AZ/Prabhupada 0107 - Tekrar Maddi Bədəni Qəbul Etməyin: Difference between revisions
(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Azerbaijani Pages with Videos Category:Prabhupada 0107 - in all Languages Category:AZ-Quotes - 1974 Category:AZ-Quotes...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
[[Category:AZ-Quotes - in India]] | [[Category:AZ-Quotes - in India]] | ||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Azerbaijani|AZ/Prabhupada 0106 - Birbaşa Krişnaya Gedən Bhakti Liftindən İstifadə Edin|0106|AZ/Prabhupada 0108 - Nəşr Və Tərcümə Davam Etməlidir|0108}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
Line 15: | Line 18: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right|wNrA9UAjbc0| | {{youtube_right|wNrA9UAjbc0|Yenidən Maddi Bədəni Qəbul Etmeyin <br />- Prabhupāda 0107}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/740406BG.BOM_clip.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
Line 27: | Line 30: | ||
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | <!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | ||
Fərqi yoxdur ki, bu bədən varlıdır ya da kasıb. Hər kəs həyatın bu üç hissədən ibarət olan əziyyətli halını keçmək məcburiyyətindədir. Tifo xəstəliyi üçün fərqi yoxdur desin ki, "Bax bu varlı bədənidir, buna az ağrı verim". Xeyir. Tifo xəstəliyi gəldiyi vaxt, bədənin istəyir varlı olsun, istəyirsə kasıb, sən eyni ağrını hiss edərsin. Ananın bətnində olduğunuzda da eyni ağrını hiss edirsiniz, istəyirsiniz kraliçanın qarnında olun, istəyirsiniz ayaqqabı tə'mir edənin qadınının qarnında olun. Bu narahat bir haldır...Amma bilmirlər. Janma-mṛtyu-jarā. Doğum prosesində bir cox əziyyət var. Doğum, ölüm və yaşlılıq prosesində cox əziyyət var. Varlı yada kasıb, fərqi yoxdur, yaşlılıqda bir cox qabiliyyətimizi itiririk. Bunun kimi "janma-mṛtyu-jarā-vyādhi "([[Vanisource:BG 13.8-12 (1972)|BG 13.9]]).Jarā, jarā ve vyādhi və mṛtyu. | |||
Beləliklə, biz maddi bədənin əziyyət çəkən bu halını dərk etmirik. Sastralarda deyilir; "Təkrardan hər hansı bir material bədəni qəbul etməyin". " Na sādhu manye: " Təkrar-təkrar bu maddi bədəni almaq yaxşı deyil. " Na sādhu manye yata ātmanaḥ. "Ātmanaḥ"- ruh bu maddi bədəndə qəfəsə salınmışdır. "Yata ātmano 'yam asann api". Müfəqqəti olsa da mən bu bədənə sahibəm. "Kleśada āsa dehaḥ". Elə isə bu çətin başqa bir maddi bədən almağın vəziyyətini dayandırmaq istəyiriksə, o vaxt biz karmanın və vikarmanın nə olduğunu bilməliyik. Bunu Krişna təklif edir. Karmaṇo hy api boddhavyaṁ boddhavyaṁ ca vikarmaṇaḥ. Akarmaṇaś ca boddhavyam. Akarmaṇa, "heç bir reaksiya yox" deməkdir. Reaksiya. Yaxşı bir iş görərsəniz o vaxt karmanın reaksiyasını görərsiniz. Gözəl bədən, yaxşı təhsil, yaxşı ailə, yaxşı var-dövlət. Bunlar da gözəl. Biz bunları yaxşı olaraq qəbul edirik. Cənnət planetlərinə getmək istəyirik. Amma heç kim bilmir ki, cənnət planetlərində belə " janma-mṛtyu-jarā-vyādhi" var. Ona görə də Krişna cənnətdəki bir bədənə də kecmənizi tövsiyə etmir. O deyir ki; "ā-brahma-bhuvanāl lokāḥ punar āvartino 'rjuna" ([[Vanisource:BG 8.16 (1972)|BG 8.16]]). Brahmalokaya | |||
getsəniz də, əvvəlki kimi doğum və ... | |||
"Yad gatvā na nivartante tad dhāma paramaṁ mama ([[Vanisource:BG 15.6 (1972)|BG 15.6]]). Yad gatvā na nivartante". Amma biz "dhama"nın olduğunu bilmirik. Əgər biz özümüzü birtəhər dhamaya çatdırsaq, o vaxt " na nivartante, yad gatvā na nivartante tad dhāma paramaṁ mama".. Başqa bir yerdə də deyir ki;" tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti" ([[Vanisource:BG 4.9 (1972)|BG 4.9]]). Beləliklə, insanlar bilmirlər ki, Krişna ya da Ali Tanrının özünə aid yeri var və ora hər kəs gedə bilər. Bəs ora necə getmək olar? | |||
:yānti deva-vratā devān | :yānti deva-vratā devān | ||
Line 41: | Line 39: | ||
:bhūtāni yānti bhūtejyā | :bhūtāni yānti bhūtejyā | ||
:yānti mad-yājino 'pi mām | :yānti mad-yājino 'pi mām | ||
:([[Vanisource:BG 9.25|BG 9.25]]) | :([[Vanisource:BG 9.25 (1972)|BG 9.25]]) | ||
Bu | "Kimki özünü mənə ibadətə, mənim işimə, bhakti-yoqaya həsr edərsə, mənim yanıma gəlir". O başqa bir yerdə də deyir ki; " bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaś cāsmi". ([[Vanisource:BG 18.55 (1972)|BG 18.55]]). Buna görə də bizim əsas işimiz Krişnanı anlamaqdır. " Yajñārthe karma". Bu akarmadır. Burda deyilir- akarmaṇa, akarmaṇaḥ api boddhavyam, akarmaṇaś ca boddhavyam. Akarma -reaksiya yaradmayan deməkdir. Burada, əgər biz hissi məmnuniyyət üçün hərəkət edərsək, reaksiya olur...Eyni, birini öldürən əsgər kimidir. Qızıl medal alır. Amma eyni əsgər evinə gələrkən bir adamı öldürsə, onu asarlar. Niyə? O məhkəmədə deyə bilər ki: "Cənab, mən döyüş meydanında savaşanda cox adam öldürdüm. Qızıl medal aldım. Bəs indi niyə məni asırsınız?". "Çünki, sən bunu öz zevqin üçün etdin, amma o birisini hökümətin icazəsi ilə etdin". Bunun kimi, əgər siz bunu Krişnanın məmnuniyyəti üçün etsəniz, bu Akarmadır. Burda heç bir reaksiya olmaz. Amma siz bir şeyi öz duyğularınızı məmnun etmək üçün etsəniz, nəticəsi yaxşı ya da pis olan reaksiyanı çəkməyə məcbursunuz. Buna görə Krişna deyir ki: | ||
:karmaṇo hy api boddhavyaṁ | :karmaṇo hy api boddhavyaṁ | ||
Line 53: | Line 47: | ||
:akarmaṇaś ca boddhavyaṁ | :akarmaṇaś ca boddhavyaṁ | ||
:gahanā karmaṇo gatiḥ | :gahanā karmaṇo gatiḥ | ||
:([[Vanisource:BG 4.17| | :([[Vanisource:BG 4.17 (1972)|BG4.17]]) | ||
Necə hərəkət etmək lazım olduğunu başa düşmək çətin olur. Buna görə də Krişnadan śāstradan, gurudan tə'limat almalıyıq. O vaxt bizim həyatımız müvəffəqiyyətli olacaqdır. Çox sağ olun. Hare Kṛiṣṇa. | |||
<!-- END TRANSLATED TEXT --> | <!-- END TRANSLATED TEXT --> |
Latest revision as of 13:29, 8 June 2018
Lecture on BG 4.17 -- Bombay, April 6, 1974
Fərqi yoxdur ki, bu bədən varlıdır ya da kasıb. Hər kəs həyatın bu üç hissədən ibarət olan əziyyətli halını keçmək məcburiyyətindədir. Tifo xəstəliyi üçün fərqi yoxdur desin ki, "Bax bu varlı bədənidir, buna az ağrı verim". Xeyir. Tifo xəstəliyi gəldiyi vaxt, bədənin istəyir varlı olsun, istəyirsə kasıb, sən eyni ağrını hiss edərsin. Ananın bətnində olduğunuzda da eyni ağrını hiss edirsiniz, istəyirsiniz kraliçanın qarnında olun, istəyirsiniz ayaqqabı tə'mir edənin qadınının qarnında olun. Bu narahat bir haldır...Amma bilmirlər. Janma-mṛtyu-jarā. Doğum prosesində bir cox əziyyət var. Doğum, ölüm və yaşlılıq prosesində cox əziyyət var. Varlı yada kasıb, fərqi yoxdur, yaşlılıqda bir cox qabiliyyətimizi itiririk. Bunun kimi "janma-mṛtyu-jarā-vyādhi "(BG 13.9).Jarā, jarā ve vyādhi və mṛtyu. Beləliklə, biz maddi bədənin əziyyət çəkən bu halını dərk etmirik. Sastralarda deyilir; "Təkrardan hər hansı bir material bədəni qəbul etməyin". " Na sādhu manye: " Təkrar-təkrar bu maddi bədəni almaq yaxşı deyil. " Na sādhu manye yata ātmanaḥ. "Ātmanaḥ"- ruh bu maddi bədəndə qəfəsə salınmışdır. "Yata ātmano 'yam asann api". Müfəqqəti olsa da mən bu bədənə sahibəm. "Kleśada āsa dehaḥ". Elə isə bu çətin başqa bir maddi bədən almağın vəziyyətini dayandırmaq istəyiriksə, o vaxt biz karmanın və vikarmanın nə olduğunu bilməliyik. Bunu Krişna təklif edir. Karmaṇo hy api boddhavyaṁ boddhavyaṁ ca vikarmaṇaḥ. Akarmaṇaś ca boddhavyam. Akarmaṇa, "heç bir reaksiya yox" deməkdir. Reaksiya. Yaxşı bir iş görərsəniz o vaxt karmanın reaksiyasını görərsiniz. Gözəl bədən, yaxşı təhsil, yaxşı ailə, yaxşı var-dövlət. Bunlar da gözəl. Biz bunları yaxşı olaraq qəbul edirik. Cənnət planetlərinə getmək istəyirik. Amma heç kim bilmir ki, cənnət planetlərində belə " janma-mṛtyu-jarā-vyādhi" var. Ona görə də Krişna cənnətdəki bir bədənə də kecmənizi tövsiyə etmir. O deyir ki; "ā-brahma-bhuvanāl lokāḥ punar āvartino 'rjuna" (BG 8.16). Brahmalokaya getsəniz də, əvvəlki kimi doğum və ... "Yad gatvā na nivartante tad dhāma paramaṁ mama (BG 15.6). Yad gatvā na nivartante". Amma biz "dhama"nın olduğunu bilmirik. Əgər biz özümüzü birtəhər dhamaya çatdırsaq, o vaxt " na nivartante, yad gatvā na nivartante tad dhāma paramaṁ mama".. Başqa bir yerdə də deyir ki;" tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti" (BG 4.9). Beləliklə, insanlar bilmirlər ki, Krişna ya da Ali Tanrının özünə aid yeri var və ora hər kəs gedə bilər. Bəs ora necə getmək olar?
- yānti deva-vratā devān
- pitṟn yānti pitṛ-vratāḥ
- bhūtāni yānti bhūtejyā
- yānti mad-yājino 'pi mām
- (BG 9.25)
"Kimki özünü mənə ibadətə, mənim işimə, bhakti-yoqaya həsr edərsə, mənim yanıma gəlir". O başqa bir yerdə də deyir ki; " bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaś cāsmi". (BG 18.55). Buna görə də bizim əsas işimiz Krişnanı anlamaqdır. " Yajñārthe karma". Bu akarmadır. Burda deyilir- akarmaṇa, akarmaṇaḥ api boddhavyam, akarmaṇaś ca boddhavyam. Akarma -reaksiya yaradmayan deməkdir. Burada, əgər biz hissi məmnuniyyət üçün hərəkət edərsək, reaksiya olur...Eyni, birini öldürən əsgər kimidir. Qızıl medal alır. Amma eyni əsgər evinə gələrkən bir adamı öldürsə, onu asarlar. Niyə? O məhkəmədə deyə bilər ki: "Cənab, mən döyüş meydanında savaşanda cox adam öldürdüm. Qızıl medal aldım. Bəs indi niyə məni asırsınız?". "Çünki, sən bunu öz zevqin üçün etdin, amma o birisini hökümətin icazəsi ilə etdin". Bunun kimi, əgər siz bunu Krişnanın məmnuniyyəti üçün etsəniz, bu Akarmadır. Burda heç bir reaksiya olmaz. Amma siz bir şeyi öz duyğularınızı məmnun etmək üçün etsəniz, nəticəsi yaxşı ya da pis olan reaksiyanı çəkməyə məcbursunuz. Buna görə Krişna deyir ki:
- karmaṇo hy api boddhavyaṁ
- boddhavyaṁ ca vikarmaṇaḥ
- akarmaṇaś ca boddhavyaṁ
- gahanā karmaṇo gatiḥ
- (BG4.17)
Necə hərəkət etmək lazım olduğunu başa düşmək çətin olur. Buna görə də Krişnadan śāstradan, gurudan tə'limat almalıyıq. O vaxt bizim həyatımız müvəffəqiyyətli olacaqdır. Çox sağ olun. Hare Kṛiṣṇa.