ES/SB 1.3.12: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English")
 
Line 14: Line 14:


<div class="verse">
<div class="verse">
:sūta jānāsi bhadraṁ te
:tataḥ saptama ākūtyāṁ
:bhagavān sātvatāṁ patiḥ
:rucer yajño ’bhyajāyata
:devakyāṁ vasudevasya
:sa yāmādyaiḥ sura-gaṇair
:jāto yasya cikīrṣayā
:apāt svāyambhuvāntaram
</div>
</div>


Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''sūta''—¡oh, Sūta Gosvāmī!; ''jānāsi''—tú sabes; ''bhadram te''—todas las bendiciones a ti; ''bhagavān''—la Personalidad de Dios; ''sātvatām''—de los devotos puros; ''patiḥ''—el protector; ''devakyām''—en el vientre de Devakī; ''vasudevasya''—por Vasudeva; ''jātaḥ''—nacido de; ''yasya''—con el propósito de; ''cikīrṣayā''—ejecutar.
''tataḥ''—después de eso; ''saptame''—la séptima en la línea; ''ākūtyām''—en el vientre de Ākūti; ''ruceḥ''—por el Prajāpati Ruci; ''yajñaḥ''—la encarnación del Señor como Yajña; ''abhyajāyata''—apareció; ''saḥ''—Él; ''yāma-ādyaiḥ''—con Yāma y otros; ''sura-gaṇaiḥ''—con semidioses; ''apāt''—gobernó; ''svāyambhuva-antaram''—el cambio del período de Svāyambhuva Manu.
</div>
</div>


Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
Todas las bendiciones a ti, ¡oh, Sūta Gosvāmī! Tú sabes con qué propósito apareció
La séptima encarnación fue Yajña, el hijo de Prajāpati Ruci y su esposa Ākūti. Él
la Personalidad de Dios en el vientre de Devakī, como hijo de Vasudeva.
controló el período durante el cual ocurrió el cambio del Manu Svāyambhuva, y fue
asistido por semidioses tales como Su hijo Yāma.
</div>
</div>


Line 39: Line 40:


<div class="purport">
<div class="purport">
Bhagavān significa el Todopoderoso Dios, que es el controlador de
Los cargos administrativos que ocupan los semidioses para mantener las
toda la opulencia, poder, fama, belleza, conocimiento y renunciación. Él es el protector
regulaciones del mundo material, se les ofrecen a los más elevados de los seres vivientes
de Sus devotos puros. Aunque Dios tiene la misma disposición para con todo el
piadosos. Cuando hay escasez de esa clase de seres vivientes piadosos, el Señor se encarna
mundo, tiene especial inclinación por Sus devotos. Sat significa la Verdad Absoluta y
como Brahmā, Prajāpati, Indra, etc., y asume el cargo. Durante el período de Svāyambhuva
las personas que son servidores de la Verdad Absoluta reciben el nombre de sātvatas.
Manu (el período actual es el de Vaivasvata Manu) no había ningún ser viviente apto que
Y la Personalidad de Dios, quien protege a esos devotos puros, es conocido como el
pudiera ocupar el puesto de Indra, el rey del planeta Indraloka (el cielo). En esa ocasión,
protector de los sātvatas. Bhadraṁ te, o «bendiciones a ti», indica lo ansiosos que
el propio Señor se convirtió en Indra. Asistido por Sus propios hijos, tales como Yāma y
estaban los sabios de que el orador les diera a conocer la Verdad Absoluta. El Señor
otros semidioses, el Señor Yajña dirigió la administración de los asuntos universales.
Śrī Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, se le apareció a Devakī, la esposa de
Vasudeva. Vasudeva es el símbolo de la posición trascendental en la que se lleva a
cabo la aparición del Señor Supremo.
</div>
</div>



Latest revision as of 12:46, 9 June 2018


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 12

tataḥ saptama ākūtyāṁ
rucer yajño ’bhyajāyata
sa yāmādyaiḥ sura-gaṇair
apāt svāyambhuvāntaram


PALABRA POR PALABRA

tataḥ—después de eso; saptame—la séptima en la línea; ākūtyām—en el vientre de Ākūti; ruceḥ—por el Prajāpati Ruci; yajñaḥ—la encarnación del Señor como Yajña; abhyajāyata—apareció; saḥ—Él; yāma-ādyaiḥ—con Yāma y otros; sura-gaṇaiḥ—con semidioses; apāt—gobernó; svāyambhuva-antaram—el cambio del período de Svāyambhuva Manu.


TRADUCCIÓN

La séptima encarnación fue Yajña, el hijo de Prajāpati Ruci y su esposa Ākūti. Él controló el período durante el cual ocurrió el cambio del Manu Svāyambhuva, y fue asistido por semidioses tales como Su hijo Yāma.


SIGNIFICADO

Los cargos administrativos que ocupan los semidioses para mantener las regulaciones del mundo material, se les ofrecen a los más elevados de los seres vivientes piadosos. Cuando hay escasez de esa clase de seres vivientes piadosos, el Señor se encarna como Brahmā, Prajāpati, Indra, etc., y asume el cargo. Durante el período de Svāyambhuva Manu (el período actual es el de Vaivasvata Manu) no había ningún ser viviente apto que pudiera ocupar el puesto de Indra, el rey del planeta Indraloka (el cielo). En esa ocasión, el propio Señor se convirtió en Indra. Asistido por Sus propios hijos, tales como Yāma y otros semidioses, el Señor Yajña dirigió la administración de los asuntos universales.