ES/SB 1.17.14: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English") |
(No difference)
|
Latest revision as of 12:46, 9 June 2018
TEXTO 14
- jane ’nāgasy aghaṁ yuñjan
- sarvato ’sya ca mad-bhayam
- sādhūnāṁ bhadram eva syād
- asādhu-damane kṛte
PALABRA POR PALABRA
jane—a los seres vivientes; anāgasi—aquellos que son inofensivos; agham—sufrimientos; yuñjan—mediante la aplicación; sarvataḥ—en cualquier parte; asya—de esos ofensores; ca—y; mat-bhayam—temerme; sādhūnām—de las personas honestas; bhadram—buena fortuna; eva—ciertamente; syāt—ocurrirá; asādhu—malhechores deshonestos; damane—sometido; kṛte—habiéndose hecho así.
TRADUCCIÓN
Quienquiera que haga sufrir a seres vivientes inofensivos, tendrá que temerme en cualquier parte del mundo en que se encuentre. Por el hecho de someter a los deshonestos malhechores, uno automáticamente beneficia a los seres inofensivos.
SIGNIFICADO
Los deshonestos malhechores prosperan por culpa de gobernantes cobardes e impotentes. Pero cuando los gobernantes son lo suficientemente fuertes como para someter a toda clase de deshonestos malhechores en cualquier parte del Estado, sin duda que estos últimos no pueden florecer. Cuando a los malhechores se los castiga de una manera ejemplar, toda buena fortuna sigue automáticamente. Como se dijo antes, el deber primordial del rey o gobernante es el de proteger en todos los aspectos a los apacibles e inofensivos ciudadanos del Estado. Los devotos del Señor son apacibles e inofensivos por naturaleza, y, en consecuencia, el Estado tiene el deber primordial de buscar la manera de convertir a todo el mundo en devoto del Señor. De ese modo, automáticamente habrá ciudadanos apacibles e inofensivos. El único deber del rey será, entonces, someter a los deshonestos malhechores. Ello traerá como resultado la paz y la armonía a todo lo largo de la sociedad humana.