ES/SB 2.3.25: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English")
 
Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
¡Oh Sūta gosvāmī!, tus palabras le resultan muy placenteras a nuestra mente. En consecuencia, por favor explícanos esto tal como lo habló el gran devoto Śukadeva gosvāmī, quien es muy experto en el conocimiento trascendental, y quien le habló a mahārāja Parīkṣit al pedírsele que lo hiciera.
¡Oh Sūta Gosvāmī!, tus palabras le resultan muy placenteras a nuestra mente. En consecuencia, por favor explícanos esto tal como lo habló el gran devoto Śukadeva Gosvāmī, quien es muy experto en el conocimiento trascendental, y quien le habló a Mahārāja Parīkṣit al pedírsele que lo hiciera.
</div>
</div>


Line 41: Line 41:




'Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo tercero del Canto Segundo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «El servicio devocional puro: la transformación del corazón».'
''Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo tercero del Canto Segundo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «El servicio devocional puro: la transformación del corazón».''
</div>
</div>



Latest revision as of 12:47, 9 June 2018


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 25

athābhidhehy aṅga mano-’nukūlaṁ
prabhāṣase bhāgavata-pradhānaḥ
yad āha vaiyāsakir ātma-vidyā-
viśārado nṛpatiṁ sādhu pṛṣṭaḥ


PALABRA POR PALABRA

atha—por consiguiente; abhidhehi—por favor, explica; aṅga—¡oh, Sūta Gosvāmī!; manaḥ—mente; anukūlam—favorable a nuestra mentalidad; prabhāṣase—hablas; bhāgavata—el gran devoto; pradhānaḥ—el principal; yat āha—lo que él habló; vaiyāsakiḥ—Śukadeva Gosvāmī; ātma-vidyā—conocimiento trascendental; viśāradaḥ—experto; nṛpatim—al rey; sādhu—muy bueno; pṛṣṭaḥ—habiéndosele pedido.


TRADUCCIÓN

¡Oh Sūta Gosvāmī!, tus palabras le resultan muy placenteras a nuestra mente. En consecuencia, por favor explícanos esto tal como lo habló el gran devoto Śukadeva Gosvāmī, quien es muy experto en el conocimiento trascendental, y quien le habló a Mahārāja Parīkṣit al pedírsele que lo hiciera.


SIGNIFICADO

El conocimiento que ha explicado el ācārya previo, tal como Śukadeva Gosvāmī, y que ha seguido el ācārya siguiente, tal como Sūta Gosvāmī, siempre es conocimiento trascendental poderoso, y, por lo tanto, es penetrante y útil para todos los estudiantes sumisos.


Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo tercero del Canto Segundo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «El servicio devocional puro: la transformación del corazón».