ES/SB 3.21.48: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English") |
(No difference)
|
Latest revision as of 14:03, 9 June 2018
TEXTO 48
- athoṭajam upāyātaṁ
- nṛdevaṁ praṇataṁ puraḥ
- saparyayā paryagṛhṇāt
- pratinandyānurūpayā
PALABRA POR PALABRA
atha—entonces; uṭajam—a la ermita; upāyātam—se acercó; nṛdevam—el monarca; praṇatam—se postró; puraḥ—ante; saparyayā—con honor; paryagṛhṇāt—le recibió; pratinandya—saludándole; anurūpayā—que corresponde a la posición de un rey.
TRADUCCIÓN
Al ver que el monarca había ido a su ermita y se postraba ante él, el sabio lo saludó bendiciéndolo y le recibió con el honor que merecía.
SIGNIFICADO
El emperador Svāyambhuva Manu no solamente se acercó a la choza de hojas secas del eremita Kardama, sino que, además, le ofreció reverencias respetuosas. Por su parte, el eremita tenía el deber de ofrecer bendiciones a los reyes que solían visitar su ermita en la jungla.