ES/SB 3.20.40: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English") |
(No difference)
|
Latest revision as of 14:03, 9 June 2018
TEXTO 40
- sṛṣṭvā bhūta-piśācāṁś ca
- bhagavān ātma-tandriṇā
- dig-vāsaso mukta-keśān
- vīkṣya cāmīlayad dṛśau
PALABRA POR PALABRA
sṛṣṭvā—habiendo creado; bhūta—fantasmas; piśācān—duendes; ca—y; bhagavān—el Señor Brahmā; ātma—su; tandriṇā—de la pereza; dik-vāsasaḥ—desnudos; mukta—despeinados; keśān—cabellos; vīkṣya—al ver; ca—y; amīlayat—cerró; dṛśau—dos ojos.
TRADUCCIÓN
Seguidamente, el glorioso Brahmā generó a los fantasmas y duendes a partir de su pereza, pero cerró los ojos cuando vio que estaban desnudos y con los cabellos sueltos.
SIGNIFICADO
Los fantasmas y los duendes maléficos también fueron creados por Brahmā. Su misión es provocar desdichas al alma condicionada. Brahmā los creó siguiendo las directrices del Señor Supremo.