ES/SB 3.24.46: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English") |
(No difference)
|
Latest revision as of 14:03, 9 June 2018
TEXTO 46
- ātmānaṁ sarva-bhūteṣu
- bhagavantam avasthitam
- apaśyat sarva-bhūtāni
- bhagavaty api cātmani
PALABRA POR PALABRA
ātmānam—a la Superalma; sarva-bhūteṣu—en todas los seres vivientes; bhagavantam—la Suprema Personalidad de Dios; avasthitam—situada; apaśyat—él vio; sarva-bhūtāni—todos los seres vivos; bhagavati—en la Suprema Personalidad de Dios; api—además; ca—y; ātmani—en la Superalma.
TRADUCCIÓN
Comenzó a ver que la Suprema Personalidad de Dios está en el corazón de todos, y que todos existen en Él, porque Él es la Superalma de todos.
SIGNIFICADO
Que todos existan en la Suprema Personalidad de Dios no significa que todos sean también Dios. Esto se explica también en el Bhagavad-gītā: todo reposa en Él, el Señor Supremo, pero eso no quiere decir que el Señor Supremo esté también en todas partes. El misterio de esa posición deben comprenderlo los devotos muy avanzados. Hay tres clases de devotos: el neófito, el intermedio y el avanzado. El devoto neófito no entiende las técnicas de la ciencia devocional, sino que simplemente ofrece servicio devocional a la Deidad en el templo; el devoto intermedio entiende quién es Dios, quién es devoto, quién es no devoto y quién es inocente, y hace diferencias en su trato con cada uno de ellos. Pero alguien que ve que el Señor está en el corazón de todos como Paramātmā, y que todo depende de la energía trascendental del Señor Supremo o existe en ella, está en la posición devocional más elevada.