ES/SB 3.12.41: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English")
 
Line 14: Line 14:


<div class="verse">
<div class="verse">
:trayīmayaṁ rūpam idaṁ ca saukaraṁ
:vidyā dānaṁ tapaḥ satyaṁ
:bhū-maṇḍalenātha datā dhṛtena te
:dharmasyeti padāni ca
:cakāsti śṛṅgoḍha-ghanena bhūyasā
:āśramāṁś ca yathā-saṅkhyam
:kulācalendrasya yathaiva vibhramaḥ
:asṛjat saha vṛttibhiḥ
</div>
</div>


Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''trayī-mayam''—la personificación de los Vedas; ''rūpam''—forma; ''idam''—esta; ''ca''—también; ''saukaram''—el jabalí; ''bhū-maṇḍalena''—por el planeta Tierra; ''atha''—ahora; ''datā''—por el colmillo; ''dhṛtena''—sostenido por; ''te''—Tu; ''cakāsti''—está brillando; ''śṛṅga- ūḍha''—sostenido por los picos; ''ghanena''—por las nubes; ''bhūyasā''—más glorificado; ''kula-acala-indrasya''—de las grandes montañas; ''yathā''—tanto como; ''eva''—sin duda; ''vibhramaḥ''—decoración.
''vidyā''—educación; ''dānam''—caridad; ''tapaḥ''—penitencia; ''satyam''—veracidad; ''dharmasya''—de la religión; ''iti''—de este modo; ''padāni''—cuatro piernas; ''ca''—también; ''āśramān''—órdenes de vida; ''ca''—también; ''yathā''—tal y como son; ''saṅkhyam''—en nú- mero; ''asṛjat''—creó; ''saha''—junto con; ''vṛttibhiḥ''—por vocaciones.
</div>
</div>


Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
¡Oh, Señor! Como los picos de las grandes montañas, que adquieren belleza cuando las nubes los decoran, así Tu cuerpo trascendental se ha vuelto hermoso al Tú levantar la Tierra sobre la punta de Tus colmillos.
La educación, la caridad, la penitencia y la veracidad se dice que son las cuatro piernas de la religión, y para aprender esto hay cuatro órdenes de vida con diferentes clasificaciones de castas según la vocación. Brahmā creó todas esas divisiones siguiendo un orden sistemático.
</div>
</div>


Line 38: Line 38:


<div class="purport">
<div class="purport">
Es significativa la palabra vibhramaḥ. Vibhramaḥ quiere decir «ilusión», y también «belleza». Cuando una nube se posa sobre el pico de una gran montaña, parece ser sostenida por la montaña, y al mismo tiempo se ve muy hermosa. De igual manera, el Señor no tiene ninguna necesidad de sostener la Tierra sobre Sus colmillos, pero cuando así lo hace, el mundo se vuelve más hermoso, tal como el Señor Se vuelve más hermoso a causa de Sus devotos puros que hay en la Tierra. Aunque el Señor es la personificación trascendental de los himnos védicos, Se ha vuelto más hermoso al haber aparecido para sostener la Tierra.
El núcleo constituido por las cuatro órdenes sociales —brahmacarya o vida de estudiante, gṛhastha o vida doméstica familiar, vānaprastha o vida retirada para la práctica de penitencia, y sannyāsa o vida de renunciante para la prédica de la verdad— forma las cuatro piernas de la religión. Las divisiones vocacionales son: los brāhmaṇas o clase inteligente, los kṣatriyas o clase administrativa, los vaiśyas o clase productiva y mercantil, y los śūdras o clase obrera en general, sin cualificaciones específicas. Brahmā, para promover reguladamente el desarrollo de la iluminación espiritual, planeó y creó sistemáticamente todas estas divisiones. La vida de estudiante se concibió para que fuese posible adquirir la mejor educación; la vida familiar, para la complacencia de los sentidos, siempre y cuando se ponga en práctica con una actitud mental caritativa; retirarse de la vida familiar, para la penitencia, con el avance en la vida espiritual como objetivo; y la vida de renunciación, para la prédica de la Verdad Absoluta a la gente en general. Las acciones de todos los miembros de la sociedad combinadas hacen que la situación general sea favorable para que se edifique la misión de la vida humana. El fundamento de esta institución social se basa en la educación destinada a purificar las propensiones animales del ser humano. El proceso purificatorio más elevado es el conocimiento de la Suprema Personalidad de Dios, lo más puro de lo puro.
</div>
</div>



Latest revision as of 14:03, 9 June 2018


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 41

vidyā dānaṁ tapaḥ satyaṁ
dharmasyeti padāni ca
āśramāṁś ca yathā-saṅkhyam
asṛjat saha vṛttibhiḥ


PALABRA POR PALABRA

vidyā—educación; dānam—caridad; tapaḥ—penitencia; satyam—veracidad; dharmasya—de la religión; iti—de este modo; padāni—cuatro piernas; ca—también; āśramān—órdenes de vida; ca—también; yathā—tal y como son; saṅkhyam—en nú- mero; asṛjat—creó; saha—junto con; vṛttibhiḥ—por vocaciones.


TRADUCCIÓN

La educación, la caridad, la penitencia y la veracidad se dice que son las cuatro piernas de la religión, y para aprender esto hay cuatro órdenes de vida con diferentes clasificaciones de castas según la vocación. Brahmā creó todas esas divisiones siguiendo un orden sistemático.


SIGNIFICADO

El núcleo constituido por las cuatro órdenes sociales —brahmacarya o vida de estudiante, gṛhastha o vida doméstica familiar, vānaprastha o vida retirada para la práctica de penitencia, y sannyāsa o vida de renunciante para la prédica de la verdad— forma las cuatro piernas de la religión. Las divisiones vocacionales son: los brāhmaṇas o clase inteligente, los kṣatriyas o clase administrativa, los vaiśyas o clase productiva y mercantil, y los śūdras o clase obrera en general, sin cualificaciones específicas. Brahmā, para promover reguladamente el desarrollo de la iluminación espiritual, planeó y creó sistemáticamente todas estas divisiones. La vida de estudiante se concibió para que fuese posible adquirir la mejor educación; la vida familiar, para la complacencia de los sentidos, siempre y cuando se ponga en práctica con una actitud mental caritativa; retirarse de la vida familiar, para la penitencia, con el avance en la vida espiritual como objetivo; y la vida de renunciación, para la prédica de la Verdad Absoluta a la gente en general. Las acciones de todos los miembros de la sociedad combinadas hacen que la situación general sea favorable para que se edifique la misión de la vida humana. El fundamento de esta institución social se basa en la educación destinada a purificar las propensiones animales del ser humano. El proceso purificatorio más elevado es el conocimiento de la Suprema Personalidad de Dios, lo más puro de lo puro.