ES/SB 3.16.14: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English") |
(No difference)
|
Latest revision as of 14:04, 9 June 2018
TEXTO 14
- satīṁ vyādāya śṛṇvanto
- laghvīṁ gurv-artha-gahvarām
- vigāhyāgādha-gambhīrāṁ
- na vidus tac-cikīrṣitam
PALABRA POR PALABRA
satīm—excelente; vyādāya—con atenta recepción auditiva; śṛṇvantaḥ—oyendo; laghvīm—apropiadamente compuesto; guru—de suma importancia; artha—importancia; gahvarām—difícil de entender; vigāhya—analizando con cuidado; agādha—profundo; gambhīrām—grave; na—no; viduḥ—entendiendo; tat—del Señor Supremo; cikīrṣitam—la intención.
TRADUCCIÓN
El excelente discurso del Señor era difícil de asimilar, a causa de su capital importancia y de su significación sumamente profunda. Los sabios lo oyeron con gran atención, y también lo analizaron con cuidado. Pero, aunque habían escuchado, no pudieron entender cuál era Su intención.
SIGNIFICADO
Debe entenderse que nadie puede superar la forma en que habla la Suprema Personalidad de Dios. No hay diferencia entre la Persona Suprema y Sus discursos, pues está situado en el nivel absoluto. Los sabios intentaron entender con gran atención las palabras del Señor Supremo, pero, aunque Su discurso fue muy conciso y repleto de significado, los sabios no pudieron entender completamente qué era lo que estaba diciendo. No pudieron entender ni siquiera el significado del discurso, o qué quería hacer el Señor. Ni pudieron tampoco entender si el Señor estaba enfadado o complacido con ellos.