ES/SB 3.25.28: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English") |
(No difference)
|
Latest revision as of 14:04, 9 June 2018
TEXTO 28
- devahūtir uvāca
- kācit tvayy ucitā bhaktiḥ
- kīdṛśī mama gocarā
- yayā padaṁ te nirvāṇam
- añjasānvāśnavā aham
PALABRA POR PALABRA
devahūtiḥ uvāca—Devahūti dijo; kācit—qué; tvayi—a Ti; ucitā—apropiado; bhaktiḥ—servicio devocional; kīdṛśī—qué clase; mama—por mí; go-carā—adecuado practicar; yayā—por medio del cual; padam—pies; te—Tus; nirvāṇam—liberación; añjasā—inmediatamente; anvāśnavai—voy a obtener; aham—yo.
TRADUCCIÓN
Al escuchar esta afirmación del Señor, Devahūti preguntó: ¿Qué clase de servicio devocional puedo cultivar y practicar que me ayude a alcanzar fácil y rápidamente el servicio a Tus pies de loto?
SIGNIFICADO
En el Bhagavad-gītā se afirma que nadie está excluido del servicio al Señor. Mujer, obrero o comerciante, aquel que se ocupe en el servicio devocional del Señor alcanza el más elevado nivel de perfección y va de regreso al hogar, de vuelta a Dios. La misericordia del maestro espiritual determina y fija el servicio devocional más adecuado para cada devoto.