ES/SB 3.26.49: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English") |
(No difference)
|
Latest revision as of 14:04, 9 June 2018
TEXTO 49
- parasya dṛśyate dharmo
- hy aparasmin samanvayāt
- ato viśeṣo bhāvānāṁ
- bhūmāv evopalakṣyate
PALABRA POR PALABRA
parasya—de la causa; dṛśyate—se observa; dharmaḥ—las características; hi—ciertamente; aparasmin—en el efecto; samanvayāt—en orden; ataḥ—de aquí; viśeṣaḥ—la característica distintiva; bhāvānām—de todos los elementos; bhūmau—en tierra; eva—sola; upalakṣyate—se observa.
TRADUCCIÓN
La causa también está en su efecto, y por ello las características de aquella se observan en este. Ese es el motivo de que la tierra cuente por sí sola con las peculiaridades de todos los elementos.
SIGNIFICADO
El sonido es la causa del cielo; el cielo, del aire; el aire, del fuego; el fuego, del agua; y el agua es la causa de la tierra. En el cielo solo hay sonido; en el aire hay sonido y tacto; en el fuego hay sonido, tacto y forma; en el agua hay sonido, tacto, forma y sabor; y en la tierra hay sonido, tacto, forma, sabor y olor. Por lo tanto, en la tierra están depositadas todas las cualidades de los demás elementos. La tierra es la suma de todos los demás elementos. La tierra tiene las cinco cualidades de los elementos; el agua tiene cuatro cualidades; el fuego, tres; el aire, dos; y el espacio solo tiene una cualidad, el sonido.