ES/SB 3.20.38: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English") |
(No difference)
|
Latest revision as of 14:04, 9 June 2018
TEXTO 38
- prahasya bhāva-gambhīraṁ
- jighrantyātmānam ātmanā
- kāntyā sasarja bhagavān
- gandharvāpsarasāṁ gaṇān
PALABRA POR PALABRA
prahasya—sonriendo; bhāva-gambhīram—con una profunda significación; jighrantyā—comprendiendo; ātmānam—a sí mismo; ātmanā—por sí mismo; kāntyā—mediante su hermosura; sasarja—creó; bhagavān—el adorable Señor Brahmā; gandharva—los músicos celestiales; apsarasām—y de las bailarinas celestiales; gaṇān—las legiones de.
TRADUCCIÓN
Con una risa llena de profundos significados, el adorable Brahmā generó entonces de su propia hermosura, que parecía disfrutarse a sí misma, las legiones de gandharvas y apsarās.
SIGNIFICADO
Los músicos de los sistemas planetarios superiores se llaman gandharvas, y las bailarinas se llaman apsarās. Después de ser atacado por los demonios y producir la forma de una hermosa mujer en el crepúsculo, Brahmā, a continuación, creó a los gandharvas y a las apsarās. La música y la danza, empleadas para complacer los sentidos, deben considerarse demoníacas, pero si se emplean como kīrtana para glorificar al Señor Supremo, son trascendentales y la causa de una vida completamente apta para el disfrute espiritual.