ES/SB 3.13.22: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English") |
(No difference)
|
Latest revision as of 14:05, 9 June 2018
TEXTO 22
- dṛṣṭo ’ṅguṣṭha-śiro-mātraḥ
- kṣaṇād gaṇḍa-śilā-samaḥ
- api svid bhagavān eṣa
- yajño me khedayan manaḥ
PALABRA POR PALABRA
dṛṣṭaḥ—solo visto; aṅguṣṭha—pulgar; śiraḥ—punta; mātraḥ—solo; kṣaṇāt—inmediatamente; gaṇḍa-śilā—gran roca; samaḥ—como; api svit—si; bhagavān—la Personalidad de Dios; eṣaḥ—esto; yajñaḥ—Viṣṇu; me—mi; khedayan—trastornando; manaḥ—mente.
TRADUCCIÓN
Al principio este jabalí no parecía mayor que la punta de un pulgar, y al cabo de un momento Se hizo tan grande como una roca. Mi mente está trastornada. ¿Será la Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu?
SIGNIFICADO
Dado que Brahmā es la persona más excelsa del universo, y que nunca antes había tenido experiencia de una forma semejante, pudo adivinar que la maravillosa aparición del jabalí era una encarnación de Viṣṇu. Los rasgos fuera de lo común que denotan a la encarnación de Dios pueden confundir incluso la mente de Brahmā.