DE/BG 1.27: Difference between revisions
(Created page with "D01 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā wie sie ist - DE/BG 1| ERSTES KAPITEL:...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:DE/Bhagavad-gītā - Kapitel 1| | [[Category:DE/Bhagavad-gītā - Kapitel 1|D27]] | ||
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 1| ERSTES KAPITEL: Die Heere auf dem Schlachtfeld von Kurukṣetra]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 1| ERSTES KAPITEL: Die Heere auf dem Schlachtfeld von Kurukṣetra]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 1.26|BG 1.26]] '''[[DE/BG 1.26|BG 1.26]] - [[DE/BG 1.28|BG 1.28]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 1.28]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 1.26|BG 1.26]] '''[[DE/BG 1.26|BG 1.26]] - [[DE/BG 1.28|BG 1.28]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 1.28]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|German}} | ||
==== VERS 27 ==== | ==== VERS 27 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:तान्समीक्ष्य स कौन्तेयः सर्वान्बन्धूनवस्थितान् । | |||
:कृपया परयाविष्टो विषीदन्निदमब्रवीत् ॥२७॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :tān samīkṣya sa kaunteyaḥ | ||
: | :sarvān bandhūn avasthitān | ||
: | :kṛpayā parayāviṣṭo | ||
: | :viṣīdann idam abravīt | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''tān'' — sie alle; ''samīkṣya'' — nachdem er gesehen hatte; ''saḥ'' — er; ''kaunteyaḥ'' — der Sohn Kuntīs; ''sarvān'' — alle Arten von; ''bandhūn'' — Verwandten; ''avasthitān'' — sich befindend; ''kṛpayā'' — von Mitleid; ''parayā'' — hohen Grades; ''āviṣṭaḥ'' — überwältigt von; ''viṣīdan'' — während er klagte; ''idam'' — so; ''abravīt'' — sprach.</div> | ''tān'' — sie alle; ''samīkṣya'' — nachdem er gesehen hatte; ''saḥ'' — er; ''kaunteyaḥ'' — der Sohn Kuntīs; ''sarvān'' — alle Arten von; ''bandhūn'' — Verwandten; ''avasthitān'' — sich befindend; ''kṛpayā'' — von Mitleid; ''parayā'' — hohen Grades; ''āviṣṭaḥ'' — überwältigt von; ''viṣīdan'' — während er klagte; ''idam'' — so; ''abravīt'' — sprach. | ||
</div> | |||
Latest revision as of 22:24, 26 June 2018
VERS 27
- तान्समीक्ष्य स कौन्तेयः सर्वान्बन्धूनवस्थितान् ।
- कृपया परयाविष्टो विषीदन्निदमब्रवीत् ॥२७॥
- tān samīkṣya sa kaunteyaḥ
- sarvān bandhūn avasthitān
- kṛpayā parayāviṣṭo
- viṣīdann idam abravīt
SYNONYME
tān — sie alle; samīkṣya — nachdem er gesehen hatte; saḥ — er; kaunteyaḥ — der Sohn Kuntīs; sarvān — alle Arten von; bandhūn — Verwandten; avasthitān — sich befindend; kṛpayā — von Mitleid; parayā — hohen Grades; āviṣṭaḥ — überwältigt von; viṣīdan — während er klagte; idam — so; abravīt — sprach.
ÜBERSETZUNG
Als der Sohn Kuntīs, Arjuna, all diese verschiedenen Freunde und Verwandten sah, wurde er von Mitleid überwältigt und sprach wie folgt.