DE/BG 10.31: Difference between revisions
(Created page with "D31 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā wie sie ist - DE/BG 10|ZEHNTES KAPITE...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 10|ZEHNTES KAPITEL: Die Füllen des Absoluten]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 10|ZEHNTES KAPITEL: Die Füllen des Absoluten]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 10.30]] '''[[DE/BG 10.30|BG 10.30]] - [[DE/BG 10.32|BG 10.32]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 10.32]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 10.30]] '''[[DE/BG 10.30|BG 10.30]] - [[DE/BG 10.32|BG 10.32]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 10.32]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|German}} | ||
==== VERS 31 ==== | ==== VERS 31 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:पवनः पवतामस्मि रामः शस्त्रभृतामहम् । | |||
:झषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी ॥३१॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :pavanaḥ pavatām asmi | ||
: | :rāmaḥ śastra-bhṛtām aham | ||
: | :jhaṣāṇāṁ makaraś cāsmi | ||
: | :srotasām asmi jāhnavī | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 37: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Von allen Wassertieren ist der Hai eines der größten und für den Menschen sicherlich das gefährlichste. Folglich repräsentiert der Hai Kṛṣṇa.</div> | Von allen Wassertieren ist der Hai eines der größten und für den Menschen sicherlich das gefährlichste. Folglich repräsentiert der Hai Kṛṣṇa. | ||
</div> | |||
Latest revision as of 22:41, 26 June 2018
VERS 31
- पवनः पवतामस्मि रामः शस्त्रभृतामहम् ।
- झषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी ॥३१॥
- pavanaḥ pavatām asmi
- rāmaḥ śastra-bhṛtām aham
- jhaṣāṇāṁ makaraś cāsmi
- srotasām asmi jāhnavī
SYNONYME
pavanaḥ — der Wind; pavatām — von allem, was reinigt; asmi — Ich bin; rāmaḥ — Rāma; śastra-bhṛtām — von den Waffenträgern; aham — Ich bin; jhaṣāṇām — von allen Fischen; makaraḥ — der Hai; ca — auch; asmi — Ich bin; srotasām — von den strömenden Flüssen; asmi — Ich bin; jāhnavī — der Ganges.
ÜBERSETZUNG
Von den reinigenden Kräften bin Ich der Wind, von den Waffenträgern bin Ich Rāma, von den Fischen bin Ich der Hai, und von den strömenden Flüssen bin Ich der Ganges.
ERLÄUTERUNG
Von allen Wassertieren ist der Hai eines der größten und für den Menschen sicherlich das gefährlichste. Folglich repräsentiert der Hai Kṛṣṇa.