DE/BG 11.21: Difference between revisions

(Created page with "D21 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā wie sie ist - DE/BG 11|ELFTES KAPITEL...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 11|ELFTES KAPITEL: Die universale Form]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 11|ELFTES KAPITEL: Die universale Form]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 11.20]] '''[[DE/BG 11.20|BG 11.20]] - [[DE/BG 11.22|BG 11.22]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 11.22]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 11.20]] '''[[DE/BG 11.20|BG 11.20]] - [[DE/BG 11.22|BG 11.22]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 11.22]]</div>
{{RandomImageDE}}
{{RandomImage|German}}


==== VERS 21 ====
==== VERS 21 ====
<div class="devanagari">
:अमी हि त्वां सुरसङ्घा विशन्ति
:केचिद्भीताः प्राञ्जलयो गृणन्ति ।
:स्वस्तीत्युक्त्वा महर्षिसिद्धसङ्घाः
:स्तुवन्ति त्वां स्तुतिभिः पुष्कलाभिः ॥२१॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''amī hi tvāṁ sura-saṅghāḥ viśanti''
:amī hi tvāṁ sura-saṅghāḥ viśanti
:''kecid bhītāḥ prāñjalayo gṛṇanti''
:kecid bhītāḥ prāñjalayo gṛṇanti
:''svastīty uktvā maharṣi-siddha-saṅghāḥ''
:svastīty uktvā maharṣi-siddha-saṅghāḥ
:''stuvanti tvāṁ stutibhiḥ puṣkalābhiḥ''
:stuvanti tvāṁ stutibhiḥ puṣkalābhiḥ
</div>
</div>


Line 31: Line 39:


<div class="purport">
<div class="purport">
Die Halbgötter aller Planetensysteme fürchteten sich vor der schreckenerregenden Manifestation der universalen Form und ihrer gleißenden Ausstrahlung und beteten deshalb um Schutz.</div>
Die Halbgötter aller Planetensysteme fürchteten sich vor der schreckenerregenden Manifestation der universalen Form und ihrer gleißenden Ausstrahlung und beteten deshalb um Schutz.
</div>





Latest revision as of 22:52, 26 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 21

अमी हि त्वां सुरसङ्घा विशन्ति
केचिद्भीताः प्राञ्जलयो गृणन्ति ।
स्वस्तीत्युक्त्वा महर्षिसिद्धसङ्घाः
स्तुवन्ति त्वां स्तुतिभिः पुष्कलाभिः ॥२१॥


amī hi tvāṁ sura-saṅghāḥ viśanti
kecid bhītāḥ prāñjalayo gṛṇanti
svastīty uktvā maharṣi-siddha-saṅghāḥ
stuvanti tvāṁ stutibhiḥ puṣkalābhiḥ


SYNONYME

amī — all jene; hi — gewiß; tvām — Du; sura-saṅghāḥ — Scharen von Halbgöttern; viśanti — gehen ein; kecit — einige von ihnen; bhītāḥ — aus Furcht; prāñjalayaḥ — mit gefalteten Händen; gṛṇanti — bringen Gebete dar; svasti — aller Friede; iti — so; uktvā — sprechend; mahā-ṛṣi — große Weise; siddha-saṅghāḥ — vollkommene Wesen; stuvanti — singen Hymnen; tvām — zu Dir; stutibhiḥ — mit Gebeten; puṣkalābhiḥ — vedische Hymnen.


ÜBERSETZUNG

All die Scharen der Halbgötter ergeben sich vor Dir und gehen in Dich ein. Einige bringen Dir furchterfüllt mit gefalteten Händen Gebete dar. Scharen großer Weiser und vollkommener Wesen rufen „Frieden!“ und singen Gebete und vedische Hymnen.


ERLÄUTERUNG

Die Halbgötter aller Planetensysteme fürchteten sich vor der schreckenerregenden Manifestation der universalen Form und ihrer gleißenden Ausstrahlung und beteten deshalb um Schutz.