DE/BG 14.14: Difference between revisions
(Created page with "D14 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā wie sie ist - DE/BG 14|VIERZEHNTES KA...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 14|VIERZEHNTES KAPITEL: Die drei Erscheinungsweisen der materiellen Natur]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 14|VIERZEHNTES KAPITEL: Die drei Erscheinungsweisen der materiellen Natur]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 14.13]] '''[[DE/BG 14.13|BG 14.13]] - [[DE/BG 14.15|BG 14.15]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 14.15]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 14.13]] '''[[DE/BG 14.13|BG 14.13]] - [[DE/BG 14.15|BG 14.15]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 14.15]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|German}} | ||
==== VERS 14 ==== | ==== VERS 14 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:यदा सत्त्वे प्रवृद्धे तु प्रलयं याति देहभृत् । | |||
:तदोत्तमविदां लोकानमलान्प्रतिपद्यते ॥१४॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :yadā sattve pravṛddhe tu | ||
: | :pralayaṁ yāti deha-bhṛt | ||
: | :tadottama-vidāṁ lokān | ||
: | :amalān pratipadyate | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 37: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Ein Mensch in Tugend erreicht die höheren Planetensysteme, wie Brahmaloka oder Janaloka, und genießt dort himmlische Freuden. Das Wort ''amalān'' in diesem Vers ist bedeutsam; es heißt „frei von den Erscheinungsweisen der Leidenschaft und Unwissenheit“. Die materielle Welt ist voller Unreinheiten, doch die Erscheinungsweise der Tugend ist die reinste Form der Existenz in der materiellen Welt. Es gibt verschiedene Arten von Planeten für verschiedene Arten von Lebewesen. Diejenigen, die in der Erscheinungsweise der Tugend sterben, werden zu den Planeten erhoben, auf denen große Weise und große Gottgeweihte leben.</div> | Ein Mensch in Tugend erreicht die höheren Planetensysteme, wie Brahmaloka oder Janaloka, und genießt dort himmlische Freuden. Das Wort ''amalān'' in diesem Vers ist bedeutsam; es heißt „frei von den Erscheinungsweisen der Leidenschaft und Unwissenheit“. Die materielle Welt ist voller Unreinheiten, doch die Erscheinungsweise der Tugend ist die reinste Form der Existenz in der materiellen Welt. Es gibt verschiedene Arten von Planeten für verschiedene Arten von Lebewesen. Diejenigen, die in der Erscheinungsweise der Tugend sterben, werden zu den Planeten erhoben, auf denen große Weise und große Gottgeweihte leben. | ||
</div> | |||
Latest revision as of 23:26, 26 June 2018
VERS 14
- यदा सत्त्वे प्रवृद्धे तु प्रलयं याति देहभृत् ।
- तदोत्तमविदां लोकानमलान्प्रतिपद्यते ॥१४॥
- yadā sattve pravṛddhe tu
- pralayaṁ yāti deha-bhṛt
- tadottama-vidāṁ lokān
- amalān pratipadyate
SYNONYME
yadā — wenn; sattve — die Erscheinungsweise der Tugend; pravṛddhe — entwickelt; tu — aber; pralayam — Zerstörung; yāti — geht; deha-bhṛt — der Verkörperte; tadā — zu dieser Zeit; uttama-vidām — der großen Weisen; lokān — die Planeten; amalān — reine; pratipadyate — erreicht.
ÜBERSETZUNG
Wenn man in der Erscheinungsweise der Tugend stirbt, gelangt man zu den reinen, höheren Planeten der großen Weisen.
ERLÄUTERUNG
Ein Mensch in Tugend erreicht die höheren Planetensysteme, wie Brahmaloka oder Janaloka, und genießt dort himmlische Freuden. Das Wort amalān in diesem Vers ist bedeutsam; es heißt „frei von den Erscheinungsweisen der Leidenschaft und Unwissenheit“. Die materielle Welt ist voller Unreinheiten, doch die Erscheinungsweise der Tugend ist die reinste Form der Existenz in der materiellen Welt. Es gibt verschiedene Arten von Planeten für verschiedene Arten von Lebewesen. Diejenigen, die in der Erscheinungsweise der Tugend sterben, werden zu den Planeten erhoben, auf denen große Weise und große Gottgeweihte leben.