DE/BG 16.13-15: Difference between revisions
(Created page with "D13 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā wie sie ist - DE/BG 16|SECHZEHNTES KA...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:DE/Bhagavad-gītā - Kapitel 16|D13]] | [[Category:DE/Bhagavad-gītā - Kapitel 16|D13]] | ||
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 16|SECHZEHNTES KAPITEL: Die göttlichen und die dämonischen Eigenschaften]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 16|SECHZEHNTES KAPITEL: Die göttlichen und die dämonischen Eigenschaften]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 16.11 - 12]] '''[[DE/BG 16.11 - 12|BG 16.11 - 12]] - [[DE/BG 16.16|BG 16.16]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 16.16]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 16.11-12]] '''[[DE/BG 16.11-12|BG 16.11 - 12]] - [[DE/BG 16.16|BG 16.16]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 16.16]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|German}} | ||
==== VERS 13 - 15 ==== | ==== VERS 13 - 15 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:इदमद्य मया लब्धमिमं प्राप्स्ये मनोरथम् । | |||
:इदमस्तीदमपि मे भविष्यति पुनर्धनम् ॥१३॥ | |||
:असौ मया हतः शत्रुर्हनिष्ये चापरानपि । | |||
:ईश्वरोऽहमहं भोगी सिद्धोऽहं बलवान्सुखी ॥१४॥ | |||
:आढ्योऽभिजनवानस्मि कोऽन्योऽस्ति सदृशो मया । | |||
:यक्ष्ये दास्यामि मोदिष्य इत्यज्ञानविमोहिताः ॥१५॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :idam adya mayā labdham | ||
: | :imaṁ prāpsye manoratham | ||
: | :idam astīdam api me | ||
: | :bhaviṣyati punar dhanam | ||
: | :asau mayā hataḥ śatrur | ||
: | :haniṣye cāparān api | ||
: | :īśvaro ’ham ahaṁ bhogī | ||
: | :siddho ’haṁ balavān sukhī | ||
: | :āḍhyo ’bhijanavān asmi | ||
: | :ko ’nyo ’sti sadṛśo mayā | ||
: | :yakṣye dāsyāmi modiṣya | ||
: | :ity ajñāna-vimohitāḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 38: | Line 50: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 16.11 - 12]] '''[[DE/BG 16.11 - 12|BG 16.11 - 12]] - [[DE/BG 16.16|BG 16.16]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 16.16]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 16.11-12]] '''[[DE/BG 16.11-12|BG 16.11 - 12]] - [[DE/BG 16.16|BG 16.16]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 16.16]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 23:41, 26 June 2018
VERS 13 - 15
- इदमद्य मया लब्धमिमं प्राप्स्ये मनोरथम् ।
- इदमस्तीदमपि मे भविष्यति पुनर्धनम् ॥१३॥
- असौ मया हतः शत्रुर्हनिष्ये चापरानपि ।
- ईश्वरोऽहमहं भोगी सिद्धोऽहं बलवान्सुखी ॥१४॥
- आढ्योऽभिजनवानस्मि कोऽन्योऽस्ति सदृशो मया ।
- यक्ष्ये दास्यामि मोदिष्य इत्यज्ञानविमोहिताः ॥१५॥
- idam adya mayā labdham
- imaṁ prāpsye manoratham
- idam astīdam api me
- bhaviṣyati punar dhanam
- asau mayā hataḥ śatrur
- haniṣye cāparān api
- īśvaro ’ham ahaṁ bhogī
- siddho ’haṁ balavān sukhī
- āḍhyo ’bhijanavān asmi
- ko ’nyo ’sti sadṛśo mayā
- yakṣye dāsyāmi modiṣya
- ity ajñāna-vimohitāḥ
SYNONYME
idam — dies; adya — heute; mayā — von mir; labdham — gewonnen; imam — jenes; prāpsye — ich werde gewinnen; manaḥ-ratham — meinen Wünschen gemäß; idam — dies; asti — es gibt; idam — dies; api — auch; me — mein; bhaviṣyati — wird in der Zukunft anwachsen; punaḥ — wieder; dhanam — Reichtum; asau — dieser; mayā — von mir; hataḥ — wurde getötet; śatruḥ — Feind; haniṣye — ich werde töten; ca — auch; aparān — andere; api — gewiß; īśvaraḥ — der Herr; aham — ich bin; aham — ich bin; bhogī — der Genießer; siddhaḥ — vollkommen; aham — ich bin; bala-vān — mächtig; sukhī — glücklich; āḍhyaḥ — reich; abhijana-vān — umgeben von adligen Verwandten; asmi — ich bin; kaḥ — wer; anyaḥ — anderer; asti — existiert; sadṛśaḥ — wie; mayā — mich; yakṣye — ich werde opfern; dāsyāmi — ich werde Spenden geben; modiṣye — ich werde genießen; iti — auf diese Weise; ajñāna — durch Unwissenheit; vimohitāḥ — verblendet.
ÜBERSETZUNG
Der dämonische Mensch denkt: „So viel Reichtum besitze ich heute, und nach meinen Plänen werde ich noch mehr erlangen. So viel gehört mir jetzt, und es wird in Zukunft mehr und mehr werden. Dies ist mein Feind, und ich habe ihn umgebracht, und meine anderen Feinde werden ebenfalls getötet werden. Ich bin der Herr über alles. Ich bin der Genießer. Ich bin vollkommen, mächtig und glücklich. Ich bin der reichste Mann, umgeben von adligen Verwandten. Es gibt niemanden, der so mächtig und glücklich ist wie ich. Ich werde Opfer darbringen, ich werde einige Spenden geben, und so werde ich genießen.“ Auf diese Weise sind solche Menschen durch Unwissenheit verblendet.