DE/BG 18.32: Difference between revisions
(Created page with "D32 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā wie sie ist - DE/BG 18|ACHTZEHNTES KA...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 18|ACHTZEHNTES KAPITEL: Schlußfolgerung – die Vollkommenheit der Entsagung]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 18|ACHTZEHNTES KAPITEL: Schlußfolgerung – die Vollkommenheit der Entsagung]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 18.31]] '''[[DE/BG 18.31|BG 18.31]] - [[DE/BG 18.33|BG 18.33]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 18.33]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 18.31]] '''[[DE/BG 18.31|BG 18.31]] - [[DE/BG 18.33|BG 18.33]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 18.33]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|German}} | ||
==== VERS 32 ==== | ==== VERS 32 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:अधर्मं धर्ममिति या मन्यते तमसावृता । | |||
:सर्वार्थान्विपरीतांश्च बुद्धिः सा पार्थ तामसी ॥३२॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :adharmaṁ dharmam iti yā | ||
: | :manyate tamasāvṛtā | ||
: | :sarvārthān viparītāṁś ca | ||
: | :buddhiḥ sā pārtha tāmasī | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 37: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Intelligenz in der Erscheinungsweise der Unwissenheit handelt immer anders, als sie sollte. Sie nimmt Religionen an, die in Wirklichkeit keine Religionen sind, und lehnt wahre Religion ab. Menschen in Unwissenheit halten eine große Seele für einen gewöhnlichen Menschen und einen gewöhnlichen Menschen für eine große Seele. Sie halten Wahrheit für Unwahrheit und akzeptieren Unwahrheit als Wahrheit. Bei allem, was sie tun, schlagen sie den falschen Weg ein; deshalb befindet sich ihre Intelligenz in der Erscheinungsweise der Unwissenheit.</div> | Intelligenz in der Erscheinungsweise der Unwissenheit handelt immer anders, als sie sollte. Sie nimmt Religionen an, die in Wirklichkeit keine Religionen sind, und lehnt wahre Religion ab. Menschen in Unwissenheit halten eine große Seele für einen gewöhnlichen Menschen und einen gewöhnlichen Menschen für eine große Seele. Sie halten Wahrheit für Unwahrheit und akzeptieren Unwahrheit als Wahrheit. Bei allem, was sie tun, schlagen sie den falschen Weg ein; deshalb befindet sich ihre Intelligenz in der Erscheinungsweise der Unwissenheit. | ||
</div> | |||
Latest revision as of 00:05, 27 June 2018
VERS 32
- अधर्मं धर्ममिति या मन्यते तमसावृता ।
- सर्वार्थान्विपरीतांश्च बुद्धिः सा पार्थ तामसी ॥३२॥
- adharmaṁ dharmam iti yā
- manyate tamasāvṛtā
- sarvārthān viparītāṁś ca
- buddhiḥ sā pārtha tāmasī
SYNONYME
adharmam — Irreligion; dharmam — Religion; iti — so; yā — welches; manyate — denkt; tamasā — von Illusion; āvṛtā — bedeckt; sarva-arthān — alle Dinge; viparītān — in die falsche Richtung; ca — auch; buddhiḥ — Intelligenz; sā — diese; pārtha — o Sohn Pṛthās; tāmasī — in der Erscheinungsweise der Unwissenheit.
ÜBERSETZUNG
Das Unterscheidungsvermögen, das Irreligion für Religion und Religion für Irreligion hält, das unter dem Bann der Illusion und Dunkelheit steht und immer in die falsche Richtung strebt, o Pārtha, befindet sich in der Erscheinungsweise der Unwissenheit.
ERLÄUTERUNG
Intelligenz in der Erscheinungsweise der Unwissenheit handelt immer anders, als sie sollte. Sie nimmt Religionen an, die in Wirklichkeit keine Religionen sind, und lehnt wahre Religion ab. Menschen in Unwissenheit halten eine große Seele für einen gewöhnlichen Menschen und einen gewöhnlichen Menschen für eine große Seele. Sie halten Wahrheit für Unwahrheit und akzeptieren Unwahrheit als Wahrheit. Bei allem, was sie tun, schlagen sie den falschen Weg ein; deshalb befindet sich ihre Intelligenz in der Erscheinungsweise der Unwissenheit.