HE/BG 13.32: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 13|H32]] | [[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 13|H32]] | ||
<div dir="rtl"> | <div dir="rtl"> | ||
{{ | <div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 13| פרק שלוש עשרה: טבע, הנהנה ותודעה]]'''</div> | ||
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 13.31|ב.ג. 13.31]] '''[[HE/BG 13.31|ב.ג. 13.31]] - [[HE/BG 13.33|ב.ג. 13.33]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 13.33|ב.ג. 13.33]]</div> | |||
{{RandomImage|Hebrew}} | |||
==== פסוק 32 ==== | ==== פסוק 32 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:अनादित्वान्निर्गुणत्वात्परमात्मायमव्ययः । | |||
:शरीरस्थोऽपि कौन्तेय न करोति न लिप्यते ॥३२॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :אַנָאדיתְוָאן נירְגוּנַּתְוָאת פַּרַמָאתְמָאיַם אַוְיַיַהּ | ||
: | :שַׂרִירַה-סְתְהוֹ ׳פּי קַוּנְתֵיַה נַה קַרוֹתי נַה ליפְּיַתֵא | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 20: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''אַנָאדיתְוָאת''—בשל היותה נצחית; ''נירְגוּנַּתְוָאת''—בשל היותה נשגבת; ''פַּרַמַה''—מעבר לטבע החומרי; ''אָתְמָא''—הנשמה; ''אַיַם''—הזו; ''אַוְיַיַהּ''—בלתי נכחדת; ''שַׂרִירַה-סְתְהַהּ''—נמצאת בגוף; ''אַפּי''—אף על פי ש-; ''קַוּנְתֵיַה''—הו בן קוּנְתִי; ''נַה קַרוֹתי''—לעולם לא עושה דבר; ''נַה ליפְּיַתֵא''—לעולם אינה מסתבכת. | |||
</div> | </div> | ||
Line 36: | Line 40: | ||
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 13.31|ב.ג. 13.31]] '''[[HE/BG 13.31|ב.ג. 13.31]] - [[HE/BG 13.33|ב.ג. 13.33]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 13.33|ב.ג. 13.33]]</div> | |||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 14:17, 27 June 2018
פסוק 32
- अनादित्वान्निर्गुणत्वात्परमात्मायमव्ययः ।
- शरीरस्थोऽपि कौन्तेय न करोति न लिप्यते ॥३२॥
- אַנָאדיתְוָאן נירְגוּנַּתְוָאת פַּרַמָאתְמָאיַם אַוְיַיַהּ
- שַׂרִירַה-סְתְהוֹ ׳פּי קַוּנְתֵיַה נַה קַרוֹתי נַה ליפְּיַתֵא
מילה אחרי מילה
אַנָאדיתְוָאת—בשל היותה נצחית; נירְגוּנַּתְוָאת—בשל היותה נשגבת; פַּרַמַה—מעבר לטבע החומרי; אָתְמָא—הנשמה; אַיַם—הזו; אַוְיַיַהּ—בלתי נכחדת; שַׂרִירַה-סְתְהַהּ—נמצאת בגוף; אַפּי—אף על פי ש-; קַוּנְתֵיַה—הו בן קוּנְתִי; נַה קַרוֹתי—לעולם לא עושה דבר; נַה ליפְּיַתֵא—לעולם אינה מסתבכת.
תרגום
הו אַרְג'וּנַה, מי שחדורים בראיית הנצח מבינים שהנשמה הבלתי נכחדת היא נשגבת, נצחית, ומעבר למידות הטבע. למרות מגעה עם הגוף החומרי, זו אינה עושה דבר, גם אינה נכבלת.
התעמקות
עם לידתו של הגוף החומרי, נראה שגם ישות החיים נולדת, אלא שלמעשה, היא נצחית; היא אינה נולדת, ואף על פי שמצויה בגוף חומרי, היא נשגבת ונצחית ואינה נכחדת. כולה מלאה מטבעה בחדווה. היא אינה מסתבכת בפעילות החומרית; מכאן שהפעילות שנוצרת ממגעה עם הגופים החומריים, אינה כובלת אותה.