HE/BG 2.4: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 2|H04]] | [[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 2|H04]] | ||
<div dir="rtl"> | |||
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 2| פרק שני: תקציר הבְּהַגַוַד-גִיתָא]]'''</div> | <div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 2| פרק שני: תקציר הבְּהַגַוַד-גִיתָא]]'''</div> | ||
<div style="float:left">[[File:Go- | <div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 2.3|ב.ג. 2.3]] '''[[HE/BG 2.3|ב.ג. 2.3]] - [[HE/BG 2.5|ב.ג. 2.5]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 2.5|ב.ג. 2.5]]</div> | ||
{{RandomImage|Hebrew}} | |||
{{ | |||
==== פסוק 4 ==== | ==== פסוק 4 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:अर्जुन उवाच | |||
:कथं भीष्ममहं सङ्ख्ये द्रोणं च मधुसूदन । | |||
:इषुभिः प्रतियोत्स्यामि पूजार्हावरिसूदन ॥४॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :אַרְג׳וּנַה אוּוָאצַ׳ה | ||
:קַתְהַםּ בְּהִישְׁמַם אַהַםּ סַנְֹקְהְיֵא דְרוֹנַּםּ צַ׳ה מַדְהוּסֻוּדַנַה | |||
:אישׁוּבְּהיהּ פְּרַתייוֹתְסְיָאמי פֻּוּגָ׳ארְהָאו אַרי-סֻוּדַנַה | |||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 24: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
אַרְג׳וּנַהּ | ''אַרְג׳וּנַהּ אוּוָאצַ׳ה''—אַרְג'וּנַה אמר; ''קַתְהַם''—כיצד; ''בְּהִישְׁמַם''—את בְּהִישְמַה; ''אַהַם''—אני; ''סַנְֹקְהְיֵא''—בקרב; ''דְרוֹנַּם''—את דְרוֹנַּה; ''צַ׳ה''—ו-; ''מַדְהוּ-סֻוּדַנַה''—הו הורג הזד מַדְהוּ; ''אישׁוּבְּהיהּ''—בעזרת חיצים; ''פְּרַתייוֹתְסְיָאמי''—להתקיף; ''פֻּוּגָ׳א-אַרְהַוּ''—ראויים להערצה; ''אַרי-סֻוּדַנַה''—הו הורג האויבים. | ||
</div> | </div> | ||
Line 38: | Line 45: | ||
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 2.3|ב.ג. 2.3]] '''[[HE/BG 2.3|ב.ג. 2.3]] - [[HE/BG 2.5|ב.ג. 2.5]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 2.5|ב.ג. 2.5]]</div> | |||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 15:28, 27 June 2018
פסוק 4
- अर्जुन उवाच
- कथं भीष्ममहं सङ्ख्ये द्रोणं च मधुसूदन ।
- इषुभिः प्रतियोत्स्यामि पूजार्हावरिसूदन ॥४॥
- אַרְג׳וּנַה אוּוָאצַ׳ה
- קַתְהַםּ בְּהִישְׁמַם אַהַםּ סַנְֹקְהְיֵא דְרוֹנַּםּ צַ׳ה מַדְהוּסֻוּדַנַה
- אישׁוּבְּהיהּ פְּרַתייוֹתְסְיָאמי פֻּוּגָ׳ארְהָאו אַרי-סֻוּדַנַה
מילה אחרי מילה
אַרְג׳וּנַהּ אוּוָאצַ׳ה—אַרְג'וּנַה אמר; קַתְהַם—כיצד; בְּהִישְׁמַם—את בְּהִישְמַה; אַהַם—אני; סַנְֹקְהְיֵא—בקרב; דְרוֹנַּם—את דְרוֹנַּה; צַ׳ה—ו-; מַדְהוּ-סֻוּדַנַה—הו הורג הזד מַדְהוּ; אישׁוּבְּהיהּ—בעזרת חיצים; פְּרַתייוֹתְסְיָאמי—להתקיף; פֻּוּגָ׳א-אַרְהַוּ—ראויים להערצה; אַרי-סֻוּדַנַה—הו הורג האויבים.
תרגום
אַרְג'וּנַה אמר: הו הורג האויבים, הו הורג מַדְהוּ, כיצד אוכל להשיב מלחמה ולהתקיף בחיצי אנשים כבְּהִישְׁמַה ודְרוֹנַּה, אשר ראויים להערצתי?
התעמקות
אנשים מכובדים כמו בְּהִישְׁמַה הסב ודְרוֹנָּאצָ'ארְיַה המורה ראויים להערצה תמיד. אפילו כשאלה מתקיפים, אין לתקוף אותם בחזרה. לא אמורים לתקוף אפילו במילים את מי שמעמדם רם יותר. גם כאשר התנהגותם פוגענית, אין להשיב ולפגוע בהם. כיצד אם כן, יכול היה אַרְג'וּנַה להשיב להם מלחמה? האם קְרישְׁנַה היה מוכן לתקוף את סבו, אוּגְרַסֵנַה, או את מורו, סָאנְדִיפַּני מוּני? אלה היו כמה מהטיעונים שאַרְג'וּנַה הציג לפניו.