ID/BG 11.21: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 5: Line 5:


==== ŚLOKA 21 ====
==== ŚLOKA 21 ====
<div class="devanagari">
:अमी हि त्वां सुरसङ्घा विशन्ति
:केचिद्भीताः प्राञ्जलयो गृणन्ति ।
:स्वस्तीत्युक्त्वा महर्षिसिद्धसङ्घाः
:स्तुवन्ति त्वां स्तुतिभिः पुष्कलाभिः ॥२१॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''amī hi tvāḿ sura-sańghā viśanti''
:amī hi tvāḿ sura-sańghā viśanti
:''kecid bhītāḥ prāñjalayo gṛṇanti''
:kecid bhītāḥ prāñjalayo gṛṇanti
:''svastīty uktvā maharṣi-siddha-sańghāḥ''
:svastīty uktvā maharṣi-siddha-sańghāḥ
:''stuvanti tvāḿ stutibhiḥ puṣkalābhiḥ''
:stuvanti tvāḿ stutibhiḥ puṣkalābhiḥ
 
</div>
</div>


Line 17: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
amī—semua itu; hi—pasti; tvām—Anda; sura-sańghāḥ—kelompok-kelompok dewa; viśanti—masuk; kecit—beberapa diantaranya; bhītāḥ—karena rasa takut; prāñjalayaḥ—dengan mencakupkan tangan; gṛṇanti—mempersembahkan doa-doa pujian; svasti—segala kedamaian; iti—demikian; uktvā—berkata; mahā-ṛṣi—para resi-resi yang mulia;siddha-sańghāḥ—makhluk-makhluk yang sempurna; stuvanti—menyanyi doa-doa pujian; tvām—kepada Anda; stutibhiḥ—dengan doa-doa pujian; puṣkalābhiḥ—mantra-mantra Veda.
''amī''—semua itu; ''hi''—pasti; ''tvām''—Anda; ''sura-sańghāḥ''—kelompok-kelompok dewa; ''viśanti''—masuk; ''kecit''—beberapa diantaranya; ''bhītāḥ''—karena rasa takut; ''prāñjalayaḥ''—dengan mencakupkan tangan; ''gṛṇanti''—mempersembahkan doa-doa pujian; ''svasti''—segala kedamaian; ''iti''—demikian; ''uktvā''—berkata; ''mahā-ṛṣi''—para resi-resi yang mulia; ''siddha-sańghāḥ''—makhluk-makhluk yang sempurna; ''stuvanti''—menyanyi doa-doa pujian; ''tvām''—kepada Anda; ''stutibhiḥ''—dengan doa-doa pujian; ''puṣkalābhiḥ''—mantra-mantra Veda.
</div>
</div>



Latest revision as of 23:39, 27 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


ŚLOKA 21

अमी हि त्वां सुरसङ्घा विशन्ति
केचिद्भीताः प्राञ्जलयो गृणन्ति ।
स्वस्तीत्युक्त्वा महर्षिसिद्धसङ्घाः
स्तुवन्ति त्वां स्तुतिभिः पुष्कलाभिः ॥२१॥
amī hi tvāḿ sura-sańghā viśanti
kecid bhītāḥ prāñjalayo gṛṇanti
svastīty uktvā maharṣi-siddha-sańghāḥ
stuvanti tvāḿ stutibhiḥ puṣkalābhiḥ

Sinonim

amī—semua itu; hi—pasti; tvām—Anda; sura-sańghāḥ—kelompok-kelompok dewa; viśanti—masuk; kecit—beberapa diantaranya; bhītāḥ—karena rasa takut; prāñjalayaḥ—dengan mencakupkan tangan; gṛṇanti—mempersembahkan doa-doa pujian; svasti—segala kedamaian; iti—demikian; uktvā—berkata; mahā-ṛṣi—para resi-resi yang mulia; siddha-sańghāḥ—makhluk-makhluk yang sempurna; stuvanti—menyanyi doa-doa pujian; tvām—kepada Anda; stutibhiḥ—dengan doa-doa pujian; puṣkalābhiḥ—mantra-mantra Veda.

Terjemahan

Semua kelompok dewa menyerahkan diri di hadapan Anda dan masuk ke dalam diri Anda. Beberapa di antaranya sangat ketakutan dan mereka mempersembahkan doa pujian sambil mencakupkan tangannya. Banyak resi yang mulia dan makhluk-makhluk yang sempurna yang sedang berseru, "Semoga ada segala kedamaian!" sedang berdoa kepada Anda dengan menyanyikan mantra-mantra Veda.

Penjelasan

Para dewa di semua susunan planet takut terhadap manifestasi bentuk semesta yang mengerikan dengan cahayaNya yang menyilaukan. Karena itu, mereka berdoa untuk mohon perlindungan.