ID/BG 11.26-27: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 5: Line 5:


==== ŚLOKA-ŚLOKA 26-27 ====
==== ŚLOKA-ŚLOKA 26-27 ====
<div class="devanagari">
:अमी च त्वां धृतराष्ट्रस्य पुत्राः
:सर्वे सहैवावनिपालसङ्घैः ।
:भीष्मो द्रोणः सूतपुत्रस्तथासौ
:सहास्मदीयैरपि योधमुख्यैः ॥२६॥
:वक्त्राणि ते त्वरमाणा विशन्ति
:दंष्ट्राकरालानि भयानकानि ।
:केचिद्विलग्ना दशनान्तरेषु
:सन्दृश्यन्ते चूर्णितैरुत्तमाङ्गैः ॥२७॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''amī ca tvāḿ dhṛtarāṣṭrasya putrāḥ''
:amī ca tvāḿ dhṛtarāṣṭrasya putrāḥ
:''sarve sahaivāvani-pāla-sańghaiḥ''
:sarve sahaivāvani-pāla-sańghaiḥ
:''bhīṣmo droṇaḥ sūta-putras tathāsau''
:bhīṣmo droṇaḥ sūta-putras tathāsau
:''sahāsmadīyair api yodha-mukhyaiḥ''
:sahāsmadīyair api yodha-mukhyaiḥ
 
:''vaktrāṇi te tvaramāṇā viśanti''
:''daḿṣṭrā-karālāni bhayānakāni''
:''kecid vilagnā daśanāntareṣu''
:''sandṛśyante cūrṇitair uttamāńgaiḥ''


:vaktrāṇi te tvaramāṇā viśanti
:daḿṣṭrā-karālāni bhayānakāni
:kecid vilagnā daśanāntareṣu
:sandṛśyante cūrṇitair uttamāńgaiḥ
</div>
</div>


Line 22: Line 33:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
amī—yang ini; ca—juga; tvām—Anda; dhṛtarāṣṭrasya—milik Dhṛtarāṣṭra; putrāḥ—para putera; sarve—semua; saha—dengan; evā—memang; avani-pāla—para raja kṣatriya ; sańghaiḥ—kelompok-kelompok; bhīṣmaḥ—Bhīṣmadeva; dronaḥ—Dronacarya; sūta-putraḥ—Karṇa; tathā—juga; asau—itu; saha—dengan; asmadīyaiḥ—milik kita; api—juga; yodha-mukhyaiḥ—pemimpin-pemimpin para kṣatriya; vaktrāṇi—mulut-mulut; te—milik Anda; tvaramāṇāḥ—lari; viśanti—masuk; daḿṣṭrā—gigi; karālāni—mengerikan; bhayānakāni—sangat menakutkan; kecit—beberapa diantaranya; vilagnāḥ—menjadi terikat; daśana-antareṣu—antara gigi; sandṛśyante—dilihat; cūrṇitaiḥ—dengan yang dihancurkan; uttama-ańgaiḥ—kepala-kepala.
''amī''—yang ini; ''ca''—juga; ''tvām''—Anda; ''dhṛtarāṣṭrasya''—milik Dhṛtarāṣṭra; ''putrāḥ''—para putera; ''sarve''—semua; ''saha''—dengan; ''evā''—memang; ''avani-pāla''—para raja kṣatriya; ''sańghaiḥ''—kelompok-kelompok; ''bhīṣmaḥ''—Bhīṣmadeva; ''dronaḥ''—Dronacarya; ''sūta-putraḥ''—Karṇa; ''tathā''—juga; ''asau''—itu; ''saha''—dengan; ''asmadīyaiḥ''—milik kita; ''api''—juga; ''yodha-mukhyaiḥ''—pemimpin-pemimpin para kṣatriya; ''vaktrāṇi''—mulut-mulut; ''te''—milik Anda; ''tvaramāṇāḥ''—lari; ''viśanti''—masuk; ''daḿṣṭrā''—gigi; ''karālāni''—mengerikan; ''bhayānakāni''—sangat menakutkan; ''kecit''—beberapa diantaranya; ''vilagnāḥ''—menjadi terikat; ''daśana-antareṣu''—antara gigi; ''sandṛśyante''—dilihat; ''cūrṇitaiḥ''—dengan yang dihancurkan; ''uttama-ańgaiḥ''—kepala-kepala.
</div>
</div>



Latest revision as of 23:41, 27 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


ŚLOKA-ŚLOKA 26-27

अमी च त्वां धृतराष्ट्रस्य पुत्राः
सर्वे सहैवावनिपालसङ्घैः ।
भीष्मो द्रोणः सूतपुत्रस्तथासौ
सहास्मदीयैरपि योधमुख्यैः ॥२६॥
वक्त्राणि ते त्वरमाणा विशन्ति
दंष्ट्राकरालानि भयानकानि ।
केचिद्विलग्ना दशनान्तरेषु
सन्दृश्यन्ते चूर्णितैरुत्तमाङ्गैः ॥२७॥
amī ca tvāḿ dhṛtarāṣṭrasya putrāḥ
sarve sahaivāvani-pāla-sańghaiḥ
bhīṣmo droṇaḥ sūta-putras tathāsau
sahāsmadīyair api yodha-mukhyaiḥ
vaktrāṇi te tvaramāṇā viśanti
daḿṣṭrā-karālāni bhayānakāni
kecid vilagnā daśanāntareṣu
sandṛśyante cūrṇitair uttamāńgaiḥ

Sinonim

amī—yang ini; ca—juga; tvām—Anda; dhṛtarāṣṭrasya—milik Dhṛtarāṣṭra; putrāḥ—para putera; sarve—semua; saha—dengan; evā—memang; avani-pāla—para raja kṣatriya; sańghaiḥ—kelompok-kelompok; bhīṣmaḥ—Bhīṣmadeva; dronaḥ—Dronacarya; sūta-putraḥ—Karṇa; tathā—juga; asau—itu; saha—dengan; asmadīyaiḥ—milik kita; api—juga; yodha-mukhyaiḥ—pemimpin-pemimpin para kṣatriya; vaktrāṇi—mulut-mulut; te—milik Anda; tvaramāṇāḥ—lari; viśanti—masuk; daḿṣṭrā—gigi; karālāni—mengerikan; bhayānakāni—sangat menakutkan; kecit—beberapa diantaranya; vilagnāḥ—menjadi terikat; daśana-antareṣu—antara gigi; sandṛśyante—dilihat; cūrṇitaiḥ—dengan yang dihancurkan; uttama-ańgaiḥ—kepala-kepala.

Terjemahan

Semua putera Dhṛtarāṣṭra, bersama raja-raja yang bersekutu dengan mereka, Bhīṣma, Drona, Karṇa dan—semua pemimpin kṣatriya di pihak kita—lari masuk ke dalam mulut-mulut Anda yang mengerikan. Hamba melihat beberapa di antaranya tersangkut dengan kepala-kepalanya hancur di antara gigi-gigi Anda.

Penjelasan

Dalam ayat tujuh, Kṛṣṇa telah berjanji untuk memperlihatkan hal-hal yang akan sangat menarik hati Arjuna. Sekarang Arjuna melihat bahwa para pemimpin pihak lawan (Bhīṣma, Drona, Karṇa dan semua putera Dhṛtarāṣṭra) berikut tentaranya dan tentara Arjuna sendiri semua sedang dihancurkan. Ini menunjukkan bahwa sesudah hampir semua orang yang telah berkumpul di Kurukṣetra mati, Arjuna akhirnya akan menang. Juga disebutkan di sini bahwa Bhīṣma, yang diduga tidak dapat dikalahkan, juga akan dihancurkan. Demikian pula Karṇa. Bukan hanya kṣatriya-kṣatriya yang mulia di pihak lawan seperti Bhīṣma yang akan dihancurkan, tetapi beberapa kṣatriya besar di pihak Arjuna juga akan dihancurkan.