LT/BG 11.39: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 11| VIENUOLIKTAS SKYRIUS: Visatos pavidalas]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 11| VIENUOLIKTAS SKYRIUS: Visatos pavidalas]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 11.38| BG 11.38]] '''[[LT/BG 11.38|BG 11.38]] - [[LT/BG 11.40|BG 11.40]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 11.40| BG 11.40]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 11.38| BG 11.38]] '''[[LT/BG 11.38|BG 11.38]] - [[LT/BG 11.40|BG 11.40]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 11.40| BG 11.40]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Lithuanian}} | ||
==== Tekstas 39 ==== | ==== Tekstas 39 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:वायुर्यमोऽग्निर्वरुणः शशाङ्कः | |||
:प्रजापतिस्त्वं प्रपितामहश्च । | |||
:नमो नमस्तेऽस्तु सहस्रकृत्वः | |||
:पुनश्च भूयोऽपि नमो नमस्ते ॥३९॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ | ||
: | :prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca | ||
: | :namo namas te ’stu sahasra-kṛtvaḥ | ||
: | :punaś ca bhūyo ’pi namo namas te | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
vāyuḥ — oras; yamaḥ — valdovas; agniḥ — ugnis; varuṇaḥ — vanduo; śaśa-aṅkaḥ — mėnulis; prajāpatiḥ — Brahmā; tvam — Tu; prapitāmahaḥ — prosenelis; ca — taip pat; namaḥ — mano pagarba; namaḥ — vėl mano pagarba; te — Tau; astu — tebūnie; sahasra-kṛtvaḥ — tūkstančius kartų; punaḥ ca — ir vėl; bhūyaḥ — dar kartą; api — taip pat; namaḥ — reiškiu pagarbą; namaḥ te — reiškiu Tau savo pagarbą. | ''vāyuḥ'' — oras; ''yamaḥ'' — valdovas; ''agniḥ'' — ugnis; ''varuṇaḥ'' — vanduo; ''śaśa-aṅkaḥ'' — mėnulis; ''prajāpatiḥ'' — Brahmā; ''tvam'' — Tu; ''prapitāmahaḥ'' — prosenelis; ''ca'' — taip pat; ''namaḥ'' — mano pagarba; ''namaḥ'' — vėl mano pagarba; ''te'' — Tau; ''astu'' — tebūnie; ''sahasra-kṛtvaḥ'' — tūkstančius kartų; ''punaḥ ca'' — ir vėl; ''bhūyaḥ'' — dar kartą; ''api'' — taip pat; ''namaḥ'' — reiškiu pagarbą; ''namaḥ te'' — reiškiu Tau savo pagarbą. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 05:48, 28 June 2018
Tekstas 39
- वायुर्यमोऽग्निर्वरुणः शशाङ्कः
- प्रजापतिस्त्वं प्रपितामहश्च ।
- नमो नमस्तेऽस्तु सहस्रकृत्वः
- पुनश्च भूयोऽपि नमो नमस्ते ॥३९॥
- vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ
- prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca
- namo namas te ’stu sahasra-kṛtvaḥ
- punaś ca bhūyo ’pi namo namas te
Pažodinis vertimas
vāyuḥ — oras; yamaḥ — valdovas; agniḥ — ugnis; varuṇaḥ — vanduo; śaśa-aṅkaḥ — mėnulis; prajāpatiḥ — Brahmā; tvam — Tu; prapitāmahaḥ — prosenelis; ca — taip pat; namaḥ — mano pagarba; namaḥ — vėl mano pagarba; te — Tau; astu — tebūnie; sahasra-kṛtvaḥ — tūkstančius kartų; punaḥ ca — ir vėl; bhūyaḥ — dar kartą; api — taip pat; namaḥ — reiškiu pagarbą; namaḥ te — reiškiu Tau savo pagarbą.
Vertimas
Tu – oras, Tu – aukščiausias valdovas! Tu – ugnis, vanduo ir mėnulis! Tu – Brahmā, pirmoji gyvoji būtybė, Tu – prosenelis. Todėl pagarbiai lenkiuosi Tau tūkstančius kartų, ir dar, ir dar.
Komentaras
Čia Viešpats vadinamas oru, nes būdamas visa persmelkiančiu oras ryškiausiai atstovauja pusdieviams. Be to, Arjuna kreipiasi į Kṛṣṇą kaip į prosenelį, nes Jis – Brahmos, pirmos visatoje gyvosios būtybės, tėvas.