LT/BG 11.4: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 11| VIENUOLIKTAS SKYRIUS: Visatos pavidalas]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 11| VIENUOLIKTAS SKYRIUS: Visatos pavidalas]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 11.3| BG 11.3]] '''[[LT/BG 11.3|BG 11.3]] - [[LT/BG 11.5|BG 11.5]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 11.5| BG 11.5]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 11.3| BG 11.3]] '''[[LT/BG 11.3|BG 11.3]] - [[LT/BG 11.5|BG 11.5]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 11.5| BG 11.5]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Lithuanian}}


==== Tekstas 4 ====
==== Tekstas 4 ====
<div class="devanagari">
:मन्यसे यदि तच्छक्यं मया द्रष्टुमिति प्रभो ।
:योगेश्वर ततो मे त्वं दर्शयात्मानमव्ययम् ॥४॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''manyase yadi tac chakyaṁ''
:manyase yadi tac chakyaṁ
:''mayā draṣṭum iti prabho''
:mayā draṣṭum iti prabho
:''yogeśvara tato me tvaṁ''
:yogeśvara tato me tvaṁ
:''darśayātmānam avyayam''
:darśayātmānam avyayam
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
manyase — manai; yadi — jeigu; tat — tą; śakyam — galima; mayā — man; draṣṭum — išvysti; iti — taip; prabho — o Viešpatie; yoga-īśvara — o visų mistinių jėgų valdove; tataḥ — tada; me — man; tvam — Tu; darśaya — parodyk; ātmānām — Savąjį „Aš“; avyayam — amžiną.
''manyase'' — manai; ''yadi'' — jeigu; ''tat'' — tą; ''śakyam'' — galima; ''mayā'' — man; ''draṣṭum'' — išvysti; ''iti'' — taip; ''prabho'' — o Viešpatie; ''yoga-īśvara'' — o visų mistinių jėgų valdove; ''tataḥ'' — tada; ''me'' — man; ''tvam'' — Tu; ''darśaya'' — parodyk; ''ātmānām'' — Savąjį „Aš“; ''avyayam'' — amžiną.
</div>
</div>



Latest revision as of 05:48, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstas 4

मन्यसे यदि तच्छक्यं मया द्रष्टुमिति प्रभो ।
योगेश्वर ततो मे त्वं दर्शयात्मानमव्ययम् ॥४॥
manyase yadi tac chakyaṁ
mayā draṣṭum iti prabho
yogeśvara tato me tvaṁ
darśayātmānam avyayam

Pažodinis vertimas

manyase — manai; yadi — jeigu; tat — tą; śakyam — galima; mayā — man; draṣṭum — išvysti; iti — taip; prabho — o Viešpatie; yoga-īśvara — o visų mistinių jėgų valdove; tataḥ — tada; me — man; tvam — Tu; darśaya — parodyk; ātmānām — Savąjį „Aš“; avyayam — amžiną.

Vertimas

Jei manai, kad galiu regėti Tavo kosminį pavidalą, o mano Viešpatie, o visų mistinių jėgų valdove, būk maloningas, parodyk man tą beribį visatos „Aš“.

Komentaras

Pasakyta, kad materialiomis juslėmis Aukščiausiojo Viešpaties, Kṛṣṇos, neįmanoma nei pamatyti, nei išgirsti, nei suvokti ar patirti. Tačiau tam, kuris nieko nelaukdamas atsidėjo transcendentinei meilės tarnystei Viešpačiui, Viešpats apreiškia Save. Kiekviena gyvoji esybė tėra dvasinė kibirkštis, tad pamatyti ar suvokti Aukščiausiąjį Viešpatį jai neįmanoma. Būdamas bhaktu, Arjuna nepasikliauja savo mąstymo galimybėmis. Priešingai, jis pripažįsta savo, kaip gyvosios esybės, ribotumą ir suvokia aukščiausią Kṛṣṇos padėtį. Arjuna supranta, kad gyvoji esybė negali suvokti to, kas neribota. Neribotojo prigimtį suvokti tegalima tuomet, kai Jis Pats maloningai apreiškia Save. Labai reikšmingas posmo žodis yogeśvara, nes Viešpats turi nesuvokiamą galią. Panorėjęs Jis gali maloningai apsireikšti, nors yra beribis. Todėl Arjuna prašo Kṛṣṇos suteikti jam tą neįtikėtiną malonę. Jis neįsakinėja Kṛṣṇai. Kṛṣṇa neprivalo apsireikšti žmogui, kol šis visiškai neatsidavė Jam ir pasiaukojęs netarnauja. Taigi žmonės, kurie tepasikliauja savo proto galia, negali išvysti Kṛṣṇos.