LT/BG 11.50: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 11| VIENUOLIKTAS SKYRIUS: Visatos pavidalas]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 11| VIENUOLIKTAS SKYRIUS: Visatos pavidalas]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 11.49| BG 11.49]] '''[[LT/BG 11.49|BG 11.49]] - [[LT/BG 11.51|BG 11.51]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 11.51| BG 11.51]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 11.49| BG 11.49]] '''[[LT/BG 11.49|BG 11.49]] - [[LT/BG 11.51|BG 11.51]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 11.51| BG 11.51]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Lithuanian}}


==== Tekstas 50 ====
==== Tekstas 50 ====
<div class="devanagari">
:सञ्जय उवाच
:इत्यर्जुनं वासुदेवस्तथोक्त्वा
:स्वकं रूपं दर्शयामास भूयः ।
:आश्वासयामास च भीतमेनं
:भूत्वा पुनः सौम्यवपुर्महात्मा ॥५०॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''sañjaya uvāca''
:sañjaya uvāca
:''ity arjunaṁ vāsudevas tathoktvā''
:''svakaṁ rūpaṁ darśayām āsa bhūyaḥ''
:''āśvāsayām āsa ca bhītam enaṁ''
:''bhūtvā punaḥ saumya-vapur mahātmā''


:ity arjunaṁ vāsudevas tathoktvā
:svakaṁ rūpaṁ darśayām āsa bhūyaḥ
:āśvāsayām āsa ca bhītam enaṁ
:bhūtvā punaḥ saumya-vapur mahātmā
</div>
</div>


Line 18: Line 27:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
sañjayaḥ uvāca — Sañjaya tarė; iti — taip; arjunam — Arjunai; vāsudevaḥ — Kṛṣṇa; tathā — taip; uktvā — kalbėdamas; svakam — Savo; rūpam — pavidalą; darśayām āsa — parodė; bhūyaḥ — vėl; āśvāsayām āsa — padrąsino; ca — taip pat; bhītam — išsigandusį; enam — jį; bhūtvā — tapdamas; punaḥ — vėl; saumya-vapuḥ — gražiu pavidalu; mahā-ātmā — didysis.
''sañjayaḥ uvāca'' — Sañjaya tarė; ''iti'' — taip; ''arjunam'' — Arjunai; ''vāsudevaḥ'' — Kṛṣṇa; ''tathā'' — taip; ''uktvā'' — kalbėdamas; ''svakam'' — Savo; ''rūpam'' — pavidalą; ''darśayām āsa'' — parodė; ''bhūyaḥ'' — vėl; ''āśvāsayām āsa'' — padrąsino; ''ca'' — taip pat; ''bhītam'' — išsigandusį; ''enam'' — jį; ''bhūtvā'' — tapdamas; ''punaḥ'' — vėl; ''saumya-vapuḥ'' — gražiu pavidalu; ''mahā-ātmā'' — didysis.
</div>
</div>



Latest revision as of 05:52, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstas 50

सञ्जय उवाच
इत्यर्जुनं वासुदेवस्तथोक्त्वा
स्वकं रूपं दर्शयामास भूयः ।
आश्वासयामास च भीतमेनं
भूत्वा पुनः सौम्यवपुर्महात्मा ॥५०॥
sañjaya uvāca
ity arjunaṁ vāsudevas tathoktvā
svakaṁ rūpaṁ darśayām āsa bhūyaḥ
āśvāsayām āsa ca bhītam enaṁ
bhūtvā punaḥ saumya-vapur mahātmā

Pažodinis vertimas

sañjayaḥ uvāca — Sañjaya tarė; iti — taip; arjunam — Arjunai; vāsudevaḥ — Kṛṣṇa; tathā — taip; uktvā — kalbėdamas; svakam — Savo; rūpam — pavidalą; darśayām āsa — parodė; bhūyaḥ — vėl; āśvāsayām āsa — padrąsino; ca — taip pat; bhītam — išsigandusį; enam — jį; bhūtvā — tapdamas; punaḥ — vėl; saumya-vapuḥ — gražiu pavidalu; mahā-ātmā — didysis.

Vertimas

Sañjaya tarė Dhṛtarāṣṭrai: Taip pasakęs Arjunai Aukščiausiasis Dievo Asmuo, Kṛṣṇa, atskleidė Savo tikrą keturrankį pavidalą, o paskui pasirodė Savo dvirankiu pavidalu, padrąsindamas nusigandusį Arjuną.

Komentaras

Kai Kṛṣṇa pasirodė Vasudevos ir Devakī sūnaus asmenyje, Jis pirmiausia apsireiškė keturrankiu Nārāyaṇa, tačiau tėvų prašomas atsimainė į paprastą vaiką. Taigi ir šiuo atveju Kṛṣṇa žinojo, kad Arjuna nelabai trokšta išvysti keturrankį Jo pavidalą, tačiau Arjunos prašomas Kṛṣṇa atskleidė jį, o paskui pasirodė dvirankis. Žodis saumya-vapuḥ labai svarbus. Saumya-vapuḥ – tai labai gražus pavidalas, jis laikomas pačiu gražiausiu. Kai Kṛṣṇa buvo nužengęs į Žemę, žmones žavėjo vien pati Kṛṣṇos išvaizda. Kadangi Kṛṣṇa yra visatos valdovas, Jis lengvai išsklaidė Savo bhakto Arjunos baimę vėl pasirodydamas nuostabiu Kṛṣṇos pavidalu. „Brahma-saṁhitoje“ (5.38) sakoma: premāñjana-cchurita-bhakti- vilocanena – šį nuostabų Śrī Kṛṣṇos pavidalą gali regėti tik tas, kurio akys suvilgytos meilės balzamu.