LT/BG 11.7: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 11| VIENUOLIKTAS SKYRIUS: Visatos pavidalas]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 11| VIENUOLIKTAS SKYRIUS: Visatos pavidalas]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 11.6| BG 11.6]] '''[[LT/BG 11.6|BG 11.6]] - [[LT/BG 11.8|BG 11.8]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 11.8| BG 11.8]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 11.6| BG 11.6]] '''[[LT/BG 11.6|BG 11.6]] - [[LT/BG 11.8|BG 11.8]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 11.8| BG 11.8]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Lithuanian}} | ||
==== Tekstas 7 ==== | ==== Tekstas 7 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:इहैकस्थं जगत्कृत्स्नं पश्याद्य सचराचरम् । | |||
:मम देहे गुडाकेश यच्चान्यद् द्रष्टुमिच्छसि ॥७॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :ihaika-sthaṁ jagat kṛtsnaṁ | ||
: | :paśyādya sa-carācaram | ||
: | :mama dehe guḍākeśa | ||
: | :yac cānyad draṣṭum icchasi | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
iha — šioje; eka-stham — vienoje vietoje; jagat — visatą; kṛtsnam — visą; paśya — regėk; adya — tuojau pat; sa — su; cara — viskuo, kas juda; acaram — ir nejuda; mama — Mano; dehe — šiame kūne; guḍākeśa — o Arjuna; yat — tą, kurį; ca — taip pat; anyat — kitką; draṣṭum — pamatyti; icchasi — tu nori. | ''iha'' — šioje; ''eka-stham'' — vienoje vietoje; ''jagat'' — visatą; ''kṛtsnam'' — visą; ''paśya'' — regėk; ''adya'' — tuojau pat; ''sa'' — su; ''cara'' — viskuo, kas juda; ''acaram'' — ir nejuda; ''mama'' — Mano; ''dehe'' — šiame kūne; ''guḍākeśa'' — o Arjuna; ''yat'' — tą, kurį; ''ca'' — taip pat; ''anyat'' — kitką; ''draṣṭum'' — pamatyti; ''icchasi'' — tu nori. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 05:54, 28 June 2018
Tekstas 7
- इहैकस्थं जगत्कृत्स्नं पश्याद्य सचराचरम् ।
- मम देहे गुडाकेश यच्चान्यद् द्रष्टुमिच्छसि ॥७॥
- ihaika-sthaṁ jagat kṛtsnaṁ
- paśyādya sa-carācaram
- mama dehe guḍākeśa
- yac cānyad draṣṭum icchasi
Pažodinis vertimas
iha — šioje; eka-stham — vienoje vietoje; jagat — visatą; kṛtsnam — visą; paśya — regėk; adya — tuojau pat; sa — su; cara — viskuo, kas juda; acaram — ir nejuda; mama — Mano; dehe — šiame kūne; guḍākeśa — o Arjuna; yat — tą, kurį; ca — taip pat; anyat — kitką; draṣṭum — pamatyti; icchasi — tu nori.
Vertimas
O Arjuna, šiame Mano kūne tu tuojau pat išvysi visa, ką tik nori! Visatos pavidalas parodys tau visa tai, ką panorėsi išvysti ne tik dabar, bet ir ateityje. Visa – ir tai, kas juda, ir tai, kas nejuda – yra štai čia, vienoje vietoje.
Komentaras
Iš vienos vietos neįmanoma pamatyti visos visatos. Net ir didžiausias mokslininkas nemato visko, kas vyksta kitose visatos dalyse. Tačiau toks bhaktas, kaip Arjuna, mato viską, kas vyksta bet kuriame visatos kampelyje. Kṛṣṇa suteikia jam galios regėti viską, ko tik jisai geidžia – praeitį, dabartį ir ateitį. Taigi Kṛṣṇos malone Arjuna regi viską.