LT/BG 13.33: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 5: Line 5:


==== Tekstas 33 ====
==== Tekstas 33 ====
<div class="devanagari">
:यथा सर्वगतं सौक्ष्म्यादाकाशं नोपलिप्यते ।
:सर्वत्रावस्थितो देहे तथात्मा नोपलिप्यते ॥३३॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''yathā sarva-gataṁ saukṣmyād''
:yathā sarva-gataṁ saukṣmyād
:''ākāśaṁ nopalipyate''
:ākāśaṁ nopalipyate
:''sarvatrāvasthito dehe''
:sarvatrāvasthito dehe
:''tathātmā nopalipyate''
:tathātmā nopalipyate
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
yathā — kaip; sarva-gatam — visa persmelkianti; saukṣmyāt — būdama subtili; ākāśam — erdvė; na — niekada; upalipyate — susimaišo; sarvatra — visur; avasthitaḥ — esanti; dehe — kūne; tathā — taip; ātmā — siela; na — niekada; upalipyate — susimaišo.
''yathā'' — kaip; ''sarva-gatam'' — visa persmelkianti; ''saukṣmyāt'' — būdama subtili; ''ākāśam'' — erdvė; ''na'' — niekada; ''upalipyate'' — susimaišo; ''sarvatra'' — visur; ''avasthitaḥ'' — esanti; ''dehe'' — kūne; ''tathā'' — taip; ''ātmā'' — siela; ''na'' — niekada; ''upalipyate'' — susimaišo.
</div>
</div>



Latest revision as of 06:09, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstas 33

यथा सर्वगतं सौक्ष्म्यादाकाशं नोपलिप्यते ।
सर्वत्रावस्थितो देहे तथात्मा नोपलिप्यते ॥३३॥
yathā sarva-gataṁ saukṣmyād
ākāśaṁ nopalipyate
sarvatrāvasthito dehe
tathātmā nopalipyate

Pažodinis vertimas

yathā — kaip; sarva-gatam — visa persmelkianti; saukṣmyāt — būdama subtili; ākāśam — erdvė; na — niekada; upalipyate — susimaišo; sarvatra — visur; avasthitaḥ — esanti; dehe — kūne; tathā — taip; ātmā — siela; na — niekada; upalipyate — susimaišo.

Vertimas

Būdama subtilios prigimties, erdvė su niekuo nesimaišo, nors persmelkia viską. Taip ir sielos, kuri regi Brahmaną, neįtakoja kūnas, nors ji ir glūdi jame.

Komentaras

Oro yra vandenyje, purve, išmatose ir dar labai daug kur, tačiau jis su niekuo nesusimaišo. Taip ir gyvoji esybė, nors ji glūdi įvairiuose kūnuose, dėl savo subtilios prigimties yra nuošaly kūno. Todėl materialios akys negali pastebėti, kaip gyvoji esybė kontaktuoja su kūnu ir kaip kūnui žuvus jį palieka. Šio reiškinio negali išaiškinti joks mokslininkas.