LT/BG 17.11: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
==== Tekstas 11 ==== | ==== Tekstas 11 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:अफलाङ्क्षिभिर्यज्ञो विधिदृष्टो य इज्यते । | |||
:यष्टव्यमेवेति मनः समाधाय स सात्त्विकः ॥११॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :aphalākāṅkṣibhir yajño | ||
: | :vidhi-diṣṭo ya ijyate | ||
: | :yaṣṭavyam eveti manaḥ | ||
: | :samādhāya sa sāttvikaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
aphala-ākāṅkṣibhiḥ — tų, kurie netrokšta rezultato sau; yajñaḥ — aukų atnašavimas; vidhi-diṣṭaḥ — pagal šventraščių nurodymus; yaḥ — kuris; ijyate — yra atliekamas; yaṣṭavyam — turi būti atliktas; eva — tikrai; iti — taip; manaḥ — protą; samādhāya — sutelkus; saḥ — jis; sāttvikaḥ — dorybės guṇos. | ''aphala-ākāṅkṣibhiḥ'' — tų, kurie netrokšta rezultato sau; ''yajñaḥ'' — aukų atnašavimas; ''vidhi-diṣṭaḥ'' — pagal šventraščių nurodymus; ''yaḥ'' — kuris; ''ijyate'' — yra atliekamas; ''yaṣṭavyam'' — turi būti atliktas; ''eva'' — tikrai; ''iti'' — taip; ''manaḥ'' — protą; ''samādhāya'' — sutelkus; ''saḥ'' — jis; ''sāttvikaḥ'' — dorybės guṇos. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 06:34, 28 June 2018
Tekstas 11
- अफलाङ्क्षिभिर्यज्ञो विधिदृष्टो य इज्यते ।
- यष्टव्यमेवेति मनः समाधाय स सात्त्विकः ॥११॥
- aphalākāṅkṣibhir yajño
- vidhi-diṣṭo ya ijyate
- yaṣṭavyam eveti manaḥ
- samādhāya sa sāttvikaḥ
Pažodinis vertimas
aphala-ākāṅkṣibhiḥ — tų, kurie netrokšta rezultato sau; yajñaḥ — aukų atnašavimas; vidhi-diṣṭaḥ — pagal šventraščių nurodymus; yaḥ — kuris; ijyate — yra atliekamas; yaṣṭavyam — turi būti atliktas; eva — tikrai; iti — taip; manaḥ — protą; samādhāya — sutelkus; saḥ — jis; sāttvikaḥ — dorybės guṇos.
Vertimas
Iš aukų – tos, kurios atnašaujamos vadovaujantis šventraščių nurodymais, iš pareigos ir netrokštant jokio atpildo, yra dorybės guṇos.
Komentaras
Daugeliu atvejų aukojama turint tam tikrą tikslą, tačiau posmas sako, kad aukoti reikia neturint slaptų norų. Aukoti reikia tik iš pareigos. Pažvelkime, pavyzdžiui, į šventyklose ir bažnyčiose atliekamas apeigas. Paprastai jos atliekamos, ieškant materialios naudos, tačiau tokio pobūdžio apeigos nepriskirtinos dorybės guṇai. Į šventyklą ar bažnyčią reikėtų eiti jaučiant pareigą išreikšti pagarbą Aukščiausiajam Dievo Asmeniui ir paaukoti Jam gėlių bei maisto. Dauguma mano, kad beprasmiška lankyti šventyklą vien tam, kad garbintum Dievą. Tačiau šventraščiai nerekomenduoja garbinti Viešpatį dėl materialios naudos. Šventyklą reikia lankyti, kad išreikštume pagarbą Dievybei. Pagarbos reiškimas Dievybei pakylės žmogų iki dorybės guṇos. Kiekvieno civilizuoto žmogaus pareiga – paklusti šventraščių priesakams ir reikšti pagarbą Aukščiausiajam Dievo Asmeniui.