LT/BG 17.21: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 5: Line 5:


==== Tekstas 21 ====
==== Tekstas 21 ====
<div class="devanagari">
:यत्तु प्रत्युपकारार्थं फलमुद्दिश्य वा पुनः ।
:दीयते च परिक्लिष्टं तद्दानं राजसं स्मृतम् ॥२१॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''yat tu pratyupakārārthaṁ''
:yat tu pratyupakārārthaṁ
:''phalam uddiśya vā punaḥ''
:phalam uddiśya vā punaḥ
:''dīyate ca parikliṣṭaṁ''
:dīyate ca parikliṣṭaṁ
:''tad dānaṁ rājasaṁ smṛtam''
:tad dānaṁ rājasaṁ smṛtam
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
yat — ta, kuri; tu — tačiau; prati-upakāra-artham — vardan atlygio; phalam — rezultato; uddiśya — trokštant; vā — arba; punaḥ — vėlgi; dīyate — yra duodama; ca — taip pat; parikliṣṭam — nenorom; tat — ta; dānam — labdara; rājasam — aistros guṇos; smṛtam — suprantama, yra.
''yat'' — ta, kuri; ''tu'' — tačiau; ''prati-upakāra-artham'' — vardan atlygio; ''phalam'' — rezultato; ''uddiśya'' — trokštant; '''' — arba; ''punaḥ'' — vėlgi; ''dīyate'' — yra duodama; ''ca'' — taip pat; ''parikliṣṭam'' — nenorom; ''tat'' — ta; ''dānam'' — labdara; ''rājasam'' — aistros guṇos; ''smṛtam'' — suprantama, yra.
</div>
</div>



Latest revision as of 06:37, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstas 21

यत्तु प्रत्युपकारार्थं फलमुद्दिश्य वा पुनः ।
दीयते च परिक्लिष्टं तद्दानं राजसं स्मृतम् ॥२१॥
yat tu pratyupakārārthaṁ
phalam uddiśya vā punaḥ
dīyate ca parikliṣṭaṁ
tad dānaṁ rājasaṁ smṛtam

Pažodinis vertimas

yat — ta, kuri; tu — tačiau; prati-upakāra-artham — vardan atlygio; phalam — rezultato; uddiśya — trokštant; — arba; punaḥ — vėlgi; dīyate — yra duodama; ca — taip pat; parikliṣṭam — nenorom; tat — ta; dānam — labdara; rājasam — aistros guṇos; smṛtam — suprantama, yra.

Vertimas

Tuo tarpu labdara, teikiama tikintis atlygio ar trokštant jos rezultatų sau, o taip pat jei ji atliekama nenoromis, yra aistros guṇos.

Komentaras

Kartais labdara teikiama siekiant pasikelti į dangaus karalystę ar nenoromis, ir vėliau dėl to apgailestaujama: „Kam aš tiek išleidau tam reikalui?“ Kai kada labdara teikiama įsipareigojus ar vyresniems reikalaujant. Tokia labdara yra aistros guṇos.

Daug labdaros organizacijų teikia paramą įstaigoms, kurių tikslas – jusliniai malonumai. Tokio pobūdžio labdara nerekomenduojama Vedų raštuose. Rekomenduojama tiktai dorybės guṇos labdara.