LT/BG 18.63: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 5: Line 5:


==== Tekstas 63 ====
==== Tekstas 63 ====
<div class="devanagari">
:इति ते ज्ञानमाख्यातं गुह्याद्गुह्यतरं मया ।
:विमृश्यैतदशेषेण यथेच्छसि तथा कुरु ॥६३॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''iti te jñānam ākhyātaṁ''
:iti te jñānam ākhyātaṁ
:''guhyād guhya-taraṁ mayā''
:guhyād guhya-taraṁ mayā
:''vimṛśyaitad aśeṣeṇa''
:vimṛśyaitad aśeṣeṇa
:''yathecchasi tathā kuru''
:yathecchasi tathā kuru
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
iti — taigi; te — tau; jñānam — žinojimas; ākhyātam — išdėstytas; guhyāt — už slaptingą; guhya-taram — dar slaptingesnis; mayā — Mano; vimṛśya — apsvarstęs; etat — jį; aśeṣeṇa — visiškai; yathā — kaip; icchasi — tu nori; tathā — taip; kuru — elkis.
''iti'' — taigi; ''te'' — tau; ''jñānam'' — žinojimas; ''ākhyātam'' — išdėstytas; ''guhyāt'' — už slaptingą; ''guhya-taram'' — dar slaptingesnis; ''mayā'' — Mano; ''vimṛśya'' — apsvarstęs; ''etat'' — jį; ''aśeṣeṇa'' — visiškai; ''yathā'' — kaip; ''icchasi'' — tu nori; ''tathā'' — taip; ''kuru'' — elkis.
</div>
</div>



Latest revision as of 07:01, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstas 63

इति ते ज्ञानमाख्यातं गुह्याद्गुह्यतरं मया ।
विमृश्यैतदशेषेण यथेच्छसि तथा कुरु ॥६३॥
iti te jñānam ākhyātaṁ
guhyād guhya-taraṁ mayā
vimṛśyaitad aśeṣeṇa
yathecchasi tathā kuru

Pažodinis vertimas

iti — taigi; te — tau; jñānam — žinojimas; ākhyātam — išdėstytas; guhyāt — už slaptingą; guhya-taram — dar slaptingesnis; mayā — Mano; vimṛśya — apsvarstęs; etat — jį; aśeṣeṇa — visiškai; yathā — kaip; icchasi — tu nori; tathā — taip; kuru — elkis.

Vertimas

Taigi Aš atvėriau tau dar slaptingesnį žinojimą. Gerai apgalvok mano žodžius, o paskui elkis kaip išmanai.

Komentaras

Viešpats jau paaiškino Arjunai žinojimą apie brahma-bhūtą. Žmogus, pasiekęs brahma-bhūtos lygį, visada džiugus; jis niekad nesielvartauja ir nieko netrokšta, nes turi slaptingą žinojimą. Kṛṣṇa atveria ir žinias apie Supersielą, kurios taip pat yra Brahmano žinojimas – žinios apie Brahmaną, tačiau aukštesnio lygio.

Šio posmo žodžiai yathecchasi tathā kuru – „Elkis kaip nori“ – nurodo, kad Dievas nesuvaržo tos nedidelės nepriklausomybės, kurią turi gyvoji esybė. „Bhagavad-gītoje“ Viešpats visapusiškai išaiškino, kaip pasiekti aukštesnį būties lygį. Geriausias patarimas, kurį gavo Arjuna – atsiduoti Supersielai, esančiai jo paties širdyje. Vadovaudamiesi sveika nuovoka, turime sutikti veikti pagal Supersielos nurodymą. Tai padės nuolatos būti Kṛṣṇos sąmonės, o Kṛṣṇos sąmonė – tai aukščiausia žmogaus gyvenimo tobulumo pakopa. Nurodymą kautis Arjuna išgirsta tiesiogiai iš Dievo Asmens. Gyvosios esybės pačios turėtų būti suinteresuotos atsiduoti Aukščiausiajam Dievo Asmeniui, nes tai pasitarnautų jų labui, o ne Aukščiausiajam. Prieš atsiduodamas Viešpačiui, kiekvienas gali savarankiškai, kiek leidžia jo intelektas, tą būtinybę apsvarstyti. Tai geriausias būdas Aukščiausiojo Dievo Asmens nurodymams perimti. Tuos nurodymus taip pat perteikia ir dvasinis mokytojas – Kṛṣṇos bona fide atstovas.