LT/BG 18.8: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 5: Line 5:


==== Tekstas 8 ====
==== Tekstas 8 ====
<div class="devanagari">
:दुःखमित्येव यत्कर्म कायक्लेशभयात्त्यजेत् ।
:स कृत्वा राजसं त्यागं नैव त्यागफलं लभेत् ॥८॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''duḥkham ity eva yat karma''
:duḥkham ity eva yat karma
:''kāya-kleśa-bhayāt tyajet''
:kāya-kleśa-bhayāt tyajet
:''sa kṛtvā rājasaṁ tyāgaṁ''
:sa kṛtvā rājasaṁ tyāgaṁ
:''naiva tyāga-phalaṁ labhet''
:naiva tyāga-phalaṁ labhet
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
duḥkham — nelaimingas; iti — taip; eva — tikrai; yat — kuris; karma — darbą; kāya — dėl kūno; kleśa — vargo; bhayāt — iš baimės; tyajet — atmeta; saḥ — jis; kṛtvā — atlikęs; rājasam — aistros guṇos; tyāgam — atsižadėjimą; na — ne; eva — tikrai; tyāga — atsižadėjimo; phalam — rezultatus; labhet — gauna.
''duḥkham'' — nelaimingas; ''iti'' — taip; ''eva'' — tikrai; ''yat'' — kuris; ''karma'' — darbą; ''kāya'' — dėl kūno; ''kleśa'' — vargo; ''bhayāt'' — iš baimės; ''tyajet'' — atmeta; ''saḥ'' — jis; ''kṛtvā'' — atlikęs; ''rājasam'' — aistros guṇos; ''tyāgam'' — atsižadėjimą; ''na'' — ne; ''eva'' — tikrai; ''tyāga'' — atsižadėjimo; ''phalam'' — rezultatus; ''labhet'' — gauna.
</div>
</div>



Latest revision as of 07:07, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstas 8

दुःखमित्येव यत्कर्म कायक्लेशभयात्त्यजेत् ।
स कृत्वा राजसं त्यागं नैव त्यागफलं लभेत् ॥८॥
duḥkham ity eva yat karma
kāya-kleśa-bhayāt tyajet
sa kṛtvā rājasaṁ tyāgaṁ
naiva tyāga-phalaṁ labhet

Pažodinis vertimas

duḥkham — nelaimingas; iti — taip; eva — tikrai; yat — kuris; karma — darbą; kāya — dėl kūno; kleśa — vargo; bhayāt — iš baimės; tyajet — atmeta; saḥ — jis; kṛtvā — atlikęs; rājasam — aistros guṇos; tyāgam — atsižadėjimą; na — ne; eva — tikrai; tyāga — atsižadėjimo; phalam — rezultatus; labhet — gauna.

Vertimas

Kas apleidžia nurodytas pareigas, jei jos vargina, ar bijodamas kūniškų nepatogumų, tas, pasakyta, atsižada veikiamas aistros guṇos. Tokie veiksmai niekada neatves į atsižadėjimo aukštumas.

Komentaras

Kṛṣṇą įsisąmoninęs žmogus neturėtų atsisakyti savo darbo iš baimės, jog atlieka karminį veiksmą. Jei uždirbtos lėšos panaudojamos Kṛṣṇos sąmonei arba jei puoselėti transcendentinę Kṛṣṇos sąmonę padeda kėlimasis anksti rytą – tokios veiklos atsižadėti iš baimės ar dėl to, kad ji vargina, nederėtų, nes toks atsižadėjimas yra aistros guṇos. Aistringa veikla teikia tik kančias. Kas šitaip nusiteikęs atsisako darbo, tas niekada nepasieks atsižadėjimo rezultato.