LT/BG 4.36: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 4| KETVIRTAS SKYRIUS: Transcendentinis žinojimas]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 4| KETVIRTAS SKYRIUS: Transcendentinis žinojimas]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 4.35| BG 4.35]] '''[[LT/BG 4.35|BG 4.35]] - [[LT/BG 4.37|BG 4.37]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 4.37| BG 4.37]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 4.35| BG 4.35]] '''[[LT/BG 4.35|BG 4.35]] - [[LT/BG 4.37|BG 4.37]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 4.37| BG 4.37]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Lithuanian}} | ||
==== Tekstas 36 ==== | ==== Tekstas 36 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:अपि चेदसि पापेभ्यः सर्वेभ्यः पापकृत्तमः । | |||
:सर्वं ज्ञानप्लवेनैव वृजिनं सन्तरिष्यसि ॥३६॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :api ced asi pāpebhyaḥ | ||
: | :sarvebhyaḥ pāpa-kṛt-tamaḥ | ||
: | :sarvaṁ jñāna-plavenaiva | ||
: | :vṛjinaṁ santariṣyasi | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
api — net; cet — jeigu; asi — esi; pāpebhyaḥ — nusidėjėlių; sarvebhyaḥ — visų; pāpa-kṛt-tamaḥ — didžiausias nusidėjėlis; sarvam — visus atoveikius už nuodėmes; jñāna-plavena — transcendentinio pažinimo laivu; eva — tikrai; vṛjinam — negandų vandenyną; santariṣyasi — tu perplauksi visą. | ''api'' — net; ''cet'' — jeigu; ''asi'' — esi; ''pāpebhyaḥ'' — nusidėjėlių; ''sarvebhyaḥ'' — visų; ''pāpa-kṛt-tamaḥ'' — didžiausias nusidėjėlis; ''sarvam'' — visus atoveikius už nuodėmes; ''jñāna-plavena'' — transcendentinio pažinimo laivu; ''eva'' — tikrai; ''vṛjinam'' — negandų vandenyną; ''santariṣyasi'' — tu perplauksi visą. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 07:56, 28 June 2018
Tekstas 36
- अपि चेदसि पापेभ्यः सर्वेभ्यः पापकृत्तमः ।
- सर्वं ज्ञानप्लवेनैव वृजिनं सन्तरिष्यसि ॥३६॥
- api ced asi pāpebhyaḥ
- sarvebhyaḥ pāpa-kṛt-tamaḥ
- sarvaṁ jñāna-plavenaiva
- vṛjinaṁ santariṣyasi
Pažodinis vertimas
api — net; cet — jeigu; asi — esi; pāpebhyaḥ — nusidėjėlių; sarvebhyaḥ — visų; pāpa-kṛt-tamaḥ — didžiausias nusidėjėlis; sarvam — visus atoveikius už nuodėmes; jñāna-plavena — transcendentinio pažinimo laivu; eva — tikrai; vṛjinam — negandų vandenyną; santariṣyasi — tu perplauksi visą.
Vertimas
Net jeigu tu ir esi pats didžiausias iš visų nusidėjėlių – įlipęs į transcendentinio pažinimo laivą perplauksi negandų vandenyną.
Komentaras
Teisingas savosios prigimtinės padėties Kṛṣṇos atžvilgiu supratimas toks puikus, kad iš karto išgelbėja nuo kovos už būvį, nuolat vykstančios neišmanymo vandenyne. Šis materialus pasaulis kartais lyginamas su neišmanymo vandenynu, o kartais – su liepsnojančiu mišku. Net ir geriausias plaukikas, atsidūręs vienas vandenyno platybėse, turės iš visų jėgų kovoti už būvį. Jeigu kas nors atskuba į pagalbą ir išgelbėja besigrumiantį su stichija plaukiką, padaro jam didžiausią paslaugą. Tobulas žinojimas, perimtas iš Aukščiausiojo Dievo Asmens – tai kelias į išsivadavimą. Kṛṣṇos sąmonės laivas – tai labai paprasta, bet kartu ir labai iškilnu.