LT/BG 5.20: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 5| PENKTAS SKYRIUS: Karma-yoga – veikla įsisąmoninus Kṛṣṇą]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 5| PENKTAS SKYRIUS: Karma-yoga – veikla įsisąmoninus Kṛṣṇą]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 5.19| BG 5.19]] '''[[LT/BG 5.19|BG 5.19]] - [[LT/BG 5.21|BG 5.21]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 5.21| BG 5.21]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 5.19| BG 5.19]] '''[[LT/BG 5.19|BG 5.19]] - [[LT/BG 5.21|BG 5.21]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 5.21| BG 5.21]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Lithuanian}} | ||
==== Tekstas 20 ==== | ==== Tekstas 20 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:न प्रहृष्येत्प्रियं प्राप्य नोद्विजेत्प्राप्य चाप्रियम् । | |||
:स्थिरबुद्धिरसम्मूढो ब्रह्मविद् ब्रह्मणि स्थितः ॥२०॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :na prahṛṣyet priyaṁ prāpya | ||
: | :nodvijet prāpya cāpriyam | ||
: | :sthira-buddhir asammūḍho | ||
: | :brahma-vid brahmaṇi sthitaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
na — niekada; prahṛṣyet — džiūgauja; priyam — malonų; prāpya — pasiekęs; na — ne; udvijet — jaudinasi; prāpya — įgijęs; ca — taip pat; apriyam — nemalonų; sthira-buddhiḥ — kurio intelektas nukreiptas į savąjį „aš“; asammūḍhaḥ — nesuklaidintas; brahma-vit — tobulai suprantąs Aukščiausiąjį; brahmaṇi — transcendencijoje; sthitaḥ — yra. | ''na'' — niekada; ''prahṛṣyet'' — džiūgauja; ''priyam'' — malonų; ''prāpya'' — pasiekęs; ''na'' — ne; ''udvijet'' — jaudinasi; ''prāpya'' — įgijęs; ''ca'' — taip pat; ''apriyam'' — nemalonų; ''sthira-buddhiḥ'' — kurio intelektas nukreiptas į savąjį „aš“; ''asammūḍhaḥ'' — nesuklaidintas; ''brahma-vit'' — tobulai suprantąs Aukščiausiąjį; ''brahmaṇi'' — transcendencijoje; ''sthitaḥ'' — yra. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 08:05, 28 June 2018
Tekstas 20
- न प्रहृष्येत्प्रियं प्राप्य नोद्विजेत्प्राप्य चाप्रियम् ।
- स्थिरबुद्धिरसम्मूढो ब्रह्मविद् ब्रह्मणि स्थितः ॥२०॥
- na prahṛṣyet priyaṁ prāpya
- nodvijet prāpya cāpriyam
- sthira-buddhir asammūḍho
- brahma-vid brahmaṇi sthitaḥ
Pažodinis vertimas
na — niekada; prahṛṣyet — džiūgauja; priyam — malonų; prāpya — pasiekęs; na — ne; udvijet — jaudinasi; prāpya — įgijęs; ca — taip pat; apriyam — nemalonų; sthira-buddhiḥ — kurio intelektas nukreiptas į savąjį „aš“; asammūḍhaḥ — nesuklaidintas; brahma-vit — tobulai suprantąs Aukščiausiąjį; brahmaṇi — transcendencijoje; sthitaḥ — yra.
Vertimas
Kas nedžiūgauja, kai atsitinka kas nors malonaus, ir nesielvartauja patyręs nemalonumus, kieno intelektas nukreiptas į savąjį „aš“, kas neklysta ir pažino mokslą apie Dievą – tas jau pasiekė transcendenciją.
Komentaras
Čia aprašomi save pažinusio žmogaus požymiai. Pirmasis požymis: jis neapgautas iliuzijos ir netapatina kūno su savo tikruoju „aš“. Jis gerai žino, kad yra ne kūnas, o fragmentinė Aukščiausiojo Dievo Asmens dalelė. Todėl jis nei džiaugiasi pasiekęs tai, kas susiję su kūnu, nei liūdi tai praradęs.Toks proto tvirtumas vadinamas sthira-buddhi – intelektu, nukreiptu į savąjį „aš“. Todėl toks žmogus nepainioja savo grubaus kūno su siela, nelaiko jo amžinu ir pripažįsta egzistuojant sielą. Toks žinojimas pakylėja jį iki lygmens, kur visiškai atsiveria mokslas apie Absoliučią Tiesą – Brahmaną, Paramātmą ir Bhagavāną. Todėl žmogus, gerai žinantis savo prigimtinį būvį, neapgaudinėja savęs ir nebando visais atžvilgiais prilygti Aukščiausiajam. Tai ir yra Brahmano arba savęs pažinimas. Tokia tvirta sąmonė ir vadinasi Kṛṣṇos sąmonė.