LT/BG 6.41: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 6| ŠEŠTAS SKYRIUS: Dhyana-yoga]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 6| ŠEŠTAS SKYRIUS: Dhyana-yoga]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 6.40| BG 6.40]] '''[[LT/BG 6.40|BG 6.40]] - [[LT/BG 6.42|BG 6.42]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 6.42| BG 6.42]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 6.40| BG 6.40]] '''[[LT/BG 6.40|BG 6.40]] - [[LT/BG 6.42|BG 6.42]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 6.42| BG 6.42]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Lithuanian}}


==== Tekstas 41 ====
==== Tekstas 41 ====
<div class="devanagari">
:प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वतीः समाः ।
:शुचीनां श्रीमतां गेहे योगभ्रष्टोऽभिजायते ॥४१॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''prāpya puṇya-kṛtāṁ lokān''
:prāpya puṇya-kṛtāṁ lokān
:''uṣitvā śāśvatīḥ samāḥ''
:uṣitvā śāśvatīḥ samāḥ
:''śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe''
:śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe
:''yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate''
:yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
prāpya — pasiekęs; puṇya-kṛtām — tų, kurie atliko doringą veiklą; lokān — planetas; uṣitvā — nugyvenęs; śāśvatīḥ — daug; samāḥ — metų; śucīnām — doringųjų; śrī-matām — klestinčiųjų; gehe — namuose; yoga-bhraṣṭaḥ — pasitraukęs iš savęs pažinimo kelio; abhijāyate — gimsta.
''prāpya'' — pasiekęs; ''puṇya-kṛtām'' — tų, kurie atliko doringą veiklą; ''lokān'' — planetas; ''uṣitvā'' — nugyvenęs; ''śāśvatīḥ'' — daug; ''samāḥ'' — metų; ''śucīnām'' — doringųjų; ''śrī-matām'' — klestinčiųjų; ''gehe'' — namuose; ''yoga-bhraṣṭaḥ'' — pasitraukęs iš savęs pažinimo kelio; ''abhijāyate'' — gimsta.
</div>
</div>



Latest revision as of 08:20, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstas 41

प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वतीः समाः ।
शुचीनां श्रीमतां गेहे योगभ्रष्टोऽभिजायते ॥४१॥
prāpya puṇya-kṛtāṁ lokān
uṣitvā śāśvatīḥ samāḥ
śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe
yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate

Pažodinis vertimas

prāpya — pasiekęs; puṇya-kṛtām — tų, kurie atliko doringą veiklą; lokān — planetas; uṣitvā — nugyvenęs; śāśvatīḥ — daug; samāḥ — metų; śucīnām — doringųjų; śrī-matām — klestinčiųjų; gehe — namuose; yoga-bhraṣṭaḥ — pasitraukęs iš savęs pažinimo kelio; abhijāyate — gimsta.

Vertimas

Po daugybės laimingo gyvenimo metų doringų gyvųjų esybių planetose, nevykėlis yogas gimsta teisuolių arba turtingoje aristokratų šeimoje.

Komentaras

Nevykėliai yogai skiriami į dvi grupes. Vienai priklauso tie, kurie patyrė nuopuolį žengę vos pirmuosius žingsnius, o kitai – tie, kurie puolė po ilgai trukusios yogos praktikos. Patyrę nuopuolį po neilgų yogos bandymų eina į aukštesniąsias planetas, kuriose leidžiama gyventi doringoms gyvosioms esybėms. Po ilgų gyvenimo metų aukštesnėse planetose gyvoji esybė grąžinama į šią planetą gimti teisiojo brahmano vaiṣṇavo ar aristokratiškoje prekijo šeimoje.

Paskutiniame šio skyriaus posme paaiškinta, kad tikrasis yogos tikslas – pasiekti aukščiausią tobulumą, Kṛṣṇos sąmonę. Tačiau materialių pagundų suviliotieji ir nepakankamai ištvermingi žmonės, patyrę nesėkmę, gauna Viešpaties malonę iki galo patenkinti savo materialius polinkius. O po to jie gauna galimybę gyventi klestinčiose teisuolių ar aristokratų šeimose. Gimusieji tokiose šeimose gali pasinaudoti visomis turimomis galimybėmis ir pasistengti pakilti į visišką Kṛṣṇos sąmonę.