NL/BG 11.16: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 11| Hoofdstuk 11: De kosmische gedaante]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 11| Hoofdstuk 11: De kosmische gedaante]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 11.15| BG 11.15]] '''[[NL/BG 11.15|BG 11.15]] - [[NL/BG 11.17|BG 11.17]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 11.17| BG 11.17]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 11.15| BG 11.15]] '''[[NL/BG 11.15|BG 11.15]] - [[NL/BG 11.17|BG 11.17]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 11.17| BG 11.17]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Dutch}}


==== VERS 16 ====
==== VERS 16 ====
<div class="devanagari">
:अनेकबाहूदरवक्त्रनेत्रं
:पश्यामि त्वां सर्वतोऽनन्तरूपम् ।
:नान्तं न मध्यं न पुनस्तवादिं
:पश्यामि विश्वेश्वर  विश्वरूप ॥१६॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''aneka-bāhūdara-vaktra-netraṁ''
:aneka-bāhūdara-vaktra-netraṁ
:''paśyāmi tvāṁ sarvato ’nanta-rūpam''
:paśyāmi tvāṁ sarvato ’nanta-rūpam
:''nāntaṁ na madhyaṁ na punas tavādiṁ''
:nāntaṁ na madhyaṁ na punas tavādiṁ
:''paśyāmi viśveśvara viśva-rūpa''
:paśyāmi viśveśvara viśva-rūpa
 
</div>
</div>


Line 17: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
aneka — veel; bāhu — armen; udara — buiken; vaktra — monden; netram — ogen; paśyāmi — ik zie; tvām — Jou; sarvataḥ — in alle richtingen; ananta-rūpam — onbegrensde gedaante; na antam — geen einde; na madhyam — geen midden; na punaḥ — niet weer; tava — Jouw; ādim — begin; paśyāmi — ik zie; viśva-īśvara — o Heer van het universum; viśva-rūpa — in de gedaante van het universum.
''aneka'' — veel; ''bāhu'' — armen; ''udara'' — buiken; ''vaktra'' — monden; ''netram'' — ogen; ''paśyāmi'' — ik zie; ''tvām'' — Jou; ''sarvataḥ'' — in alle richtingen; ''ananta-rūpam'' — onbegrensde gedaante; ''na antam'' — geen einde; ''na madhyam'' — geen midden; ''na punaḥ'' — niet weer; ''tava'' — Jouw; ''ādim'' — begin; ''paśyāmi'' — ik zie; ''viśva-īśvara'' — o Heer van het universum; ''viśva-rūpa'' — in de gedaante van het universum.
</div>
</div>



Latest revision as of 11:43, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 16

अनेकबाहूदरवक्त्रनेत्रं
पश्यामि त्वां सर्वतोऽनन्तरूपम् ।
नान्तं न मध्यं न पुनस्तवादिं
पश्यामि विश्वेश्वर विश्वरूप ॥१६॥
aneka-bāhūdara-vaktra-netraṁ
paśyāmi tvāṁ sarvato ’nanta-rūpam
nāntaṁ na madhyaṁ na punas tavādiṁ
paśyāmi viśveśvara viśva-rūpa

WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN

aneka — veel; bāhu — armen; udara — buiken; vaktra — monden; netram — ogen; paśyāmi — ik zie; tvām — Jou; sarvataḥ — in alle richtingen; ananta-rūpam — onbegrensde gedaante; na antam — geen einde; na madhyam — geen midden; na punaḥ — niet weer; tava — Jouw; ādim — begin; paśyāmi — ik zie; viśva-īśvara — o Heer van het universum; viśva-rūpa — in de gedaante van het universum.

VERTALING

O Heer van het universum, o kosmische gedaante, in Je lichaam zie ik overal, zonder einde, ontelbare armen, buiken, monden en ogen verspreid. Ik zie in Jou geen einde, geen midden en geen begin.

COMMENTAAR

Kṛṣṇa is de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods en Hij is onbegrensd; door Hem kon alles dus worden gezien.