NL/BG 11.39: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 11| Hoofdstuk 11: De kosmische gedaante]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 11| Hoofdstuk 11: De kosmische gedaante]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 11.38| BG 11.38]] '''[[NL/BG 11.38|BG 11.38]] - [[NL/BG 11.40|BG 11.40]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 11.40| BG 11.40]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 11.38| BG 11.38]] '''[[NL/BG 11.38|BG 11.38]] - [[NL/BG 11.40|BG 11.40]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 11.40| BG 11.40]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Dutch}} | ||
==== VERS 39 ==== | ==== VERS 39 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:वायुर्यमोऽग्निर्वरुणः शशाङ्कः | |||
:प्रजापतिस्त्वं प्रपितामहश्च । | |||
:नमो नमस्तेऽस्तु सहस्रकृत्वः | |||
:पुनश्च भूयोऽपि नमो नमस्ते ॥३९॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ | ||
: | :prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca | ||
: | :namo namas te ’stu sahasra-kṛtvaḥ | ||
: | :punaś ca bhūyo ’pi namo namas te | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
vāyuḥ — lucht; yamaḥ — de bestuurder; agniḥ — vuur; varuṇaḥ — water; śaśa-aṅkaḥ — de maan; prajāpatiḥ — Brahmā; tvam — Jij; prapitā-mahaḥ — de overgrootvader; ca — en; namaḥ — mijn eerbetuigingen; namaḥ — opnieuw mijn eerbetuigingen; te — aan Jou; astu — laat er zijn; sahasra-kṛtvaḥ — duizendmaal; punaḥ ca — en opnieuw; bhūyaḥ — nogmaals; api — ook; namaḥ — mijn eerbetuigingen brengend; namaḥ te — mijn eerbetuigingen brengend aan Jou. | ''vāyuḥ'' — lucht; ''yamaḥ'' — de bestuurder; ''agniḥ'' — vuur; ''varuṇaḥ'' — water; ''śaśa-aṅkaḥ'' — de maan; ''prajāpatiḥ'' — Brahmā; ''tvam'' — Jij; ''prapitā-mahaḥ'' — de overgrootvader; ''ca'' — en; ''namaḥ'' — mijn eerbetuigingen; ''namaḥ'' — opnieuw mijn eerbetuigingen; ''te'' — aan Jou; ''astu'' — laat er zijn; ''sahasra-kṛtvaḥ'' — duizendmaal; ''punaḥ ca'' — en opnieuw; ''bhūyaḥ'' — nogmaals; ''api'' — ook; ''namaḥ'' — mijn eerbetuigingen brengend; ''namaḥ te'' — mijn eerbetuigingen brengend aan Jou. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 11:47, 28 June 2018
VERS 39
- वायुर्यमोऽग्निर्वरुणः शशाङ्कः
- प्रजापतिस्त्वं प्रपितामहश्च ।
- नमो नमस्तेऽस्तु सहस्रकृत्वः
- पुनश्च भूयोऽपि नमो नमस्ते ॥३९॥
- vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ
- prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca
- namo namas te ’stu sahasra-kṛtvaḥ
- punaś ca bhūyo ’pi namo namas te
WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN
vāyuḥ — lucht; yamaḥ — de bestuurder; agniḥ — vuur; varuṇaḥ — water; śaśa-aṅkaḥ — de maan; prajāpatiḥ — Brahmā; tvam — Jij; prapitā-mahaḥ — de overgrootvader; ca — en; namaḥ — mijn eerbetuigingen; namaḥ — opnieuw mijn eerbetuigingen; te — aan Jou; astu — laat er zijn; sahasra-kṛtvaḥ — duizendmaal; punaḥ ca — en opnieuw; bhūyaḥ — nogmaals; api — ook; namaḥ — mijn eerbetuigingen brengend; namaḥ te — mijn eerbetuigingen brengend aan Jou.
VERTALING
Je bent lucht en Je bent de allerhoogste bestuurder! Je bent vuur, Je bent water en Je bent de maan! Je bent Brahmā, het eerste levend wezen, en Je bent de overgrootvader. Ik breng Je daarom duizendmaal mijn respectvolle eerbetuigingen, steeds weer opnieuw!
COMMENTAAR
De Heer wordt hier aangeduid als lucht, want lucht is de belangrijkste vertegenwoordiger van alle halfgoden, omdat ze alomtegenwoordig is. Arjuna spreekt Kṛṣṇa ook aan als de overgrootvader, omdat Hij de vader van Brahmā is, het eerste levend wezen in het universum.