NL/BG 12.8: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 12| Hoofdstuk 12: Devotionele dienst]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 12| Hoofdstuk 12: Devotionele dienst]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 12.6-7| BG 12.6-7]] '''[[NL/BG 12.6-7|BG 12.6-7]] - [[NL/BG 12.9|BG 12.9]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 12.9| BG 12.9]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 12.6-7| BG 12.6-7]] '''[[NL/BG 12.6-7|BG 12.6-7]] - [[NL/BG 12.9|BG 12.9]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 12.9| BG 12.9]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Dutch}}


==== VERS 8 ====
==== VERS 8 ====
<div class="devanagari">
:मय्येव मन आधत्स्व मयि बुद्धिं निवेशय ।
:निवसिष्यसि मय्येव अत ऊर्ध्वं न संशयः ॥८॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''mayy eva mana ādhatsva, mayi buddhiṁ niveśaya''
:mayy eva mana ādhatsva
:''nivasiṣyasi mayy eva, ata ūrdhvaṁ na saṁśayaḥ''
:mayi buddhiṁ niveśaya
 
:nivasiṣyasi mayy eva
:ata ūrdhvaṁ na saṁśayaḥ
</div>
</div>


Line 15: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
mayi — op Mij; eva — zeker; manaḥ — de geest; ādhatsva — hou gericht; mayi — op Mij; buddhim — intelligentie; niveśaya — betrek; nivasiṣyasi — je zult verblijven; mayi — in Mij; eva — zeker; ataḥ ūrdhvam — daarna; na — nooit; saṁśayaḥ — twijfel.
''mayi'' — op Mij; ''eva'' — zeker; ''manaḥ'' — de geest; ''ādhatsva'' — hou gericht; ''mayi'' — op Mij; ''buddhim'' — intelligentie; ''niveśaya'' — betrek; ''nivasiṣyasi'' — je zult verblijven; ''mayi'' — in Mij; ''eva'' — zeker; ''ataḥ ūrdhvam'' — daarna; ''na'' — nooit; ''saṁśayaḥ'' — twijfel.
</div>
</div>


Line 27: Line 33:


<div class="purport">
<div class="purport">
Iemand die devotionele dienst aan Heer Kṛṣṇa verricht, heeft een directe relatie met de Allerhoogste Heer; er bestaat dus geen twijfel over dat zijn positie van het begin af aan transcendentaal is. Een toegewijde leeft niet op het materiële vlak — hij leeft in Kṛṣṇa. De heilige naam van de Heer en de Heer verschillen niet van elkaar; wanneer een toegewijde Hare Kṛṣṇa chant, dan dansen Kṛṣṇa en Zijn interne energie op zijn tong. Wanneer hij voedsel aan Kṛṣṇa offert, aanvaardt Kṛṣṇa dit voedsel direct en de toegewijde raakt ‘ge-kṛṣṇa-iseerd’ door de overblijfselen te eten. Wie geen devotionele dienst verricht, kan niet begrijpen hoe dit alles werkt, hoewel het een proces is dat in de Bhagavad-gītā en in andere Vedische teksten wordt aangeraden.
Iemand die devotionele dienst aan Heer Kṛṣṇa verricht, heeft een directe relatie met de Allerhoogste Heer; er bestaat dus geen twijfel over dat zijn positie van het begin af aan transcendentaal is. Een toegewijde leeft niet op het materiële vlak — hij leeft in Kṛṣṇa. De heilige naam van de Heer en de Heer verschillen niet van elkaar; wanneer een toegewijde Hare Kṛṣṇa chant, dan dansen Kṛṣṇa en Zijn interne energie op zijn tong. Wanneer hij voedsel aan Kṛṣṇa offert, aanvaardt Kṛṣṇa dit voedsel direct en de toegewijde raakt ‘ge-kṛṣṇa-iseerd’ door de overblijfselen te eten. Wie geen devotionele dienst verricht, kan niet begrijpen hoe dit alles werkt, hoewel het een proces is dat in de ''Bhagavad-gītā'' en in andere Vedische teksten wordt aangeraden.
</div>
</div>



Latest revision as of 11:54, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 8

मय्येव मन आधत्स्व मयि बुद्धिं निवेशय ।
निवसिष्यसि मय्येव अत ऊर्ध्वं न संशयः ॥८॥
mayy eva mana ādhatsva
mayi buddhiṁ niveśaya
nivasiṣyasi mayy eva
ata ūrdhvaṁ na saṁśayaḥ

WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN

mayi — op Mij; eva — zeker; manaḥ — de geest; ādhatsva — hou gericht; mayi — op Mij; buddhim — intelligentie; niveśaya — betrek; nivasiṣyasi — je zult verblijven; mayi — in Mij; eva — zeker; ataḥ ūrdhvam — daarna; na — nooit; saṁśayaḥ — twijfel.

VERTALING

Richt je geest alleen op Mij, de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods, en gebruik al je intelligentie in Mijn dienst. Op die manier zul je ongetwijfeld altijd in Mij leven.

COMMENTAAR

Iemand die devotionele dienst aan Heer Kṛṣṇa verricht, heeft een directe relatie met de Allerhoogste Heer; er bestaat dus geen twijfel over dat zijn positie van het begin af aan transcendentaal is. Een toegewijde leeft niet op het materiële vlak — hij leeft in Kṛṣṇa. De heilige naam van de Heer en de Heer verschillen niet van elkaar; wanneer een toegewijde Hare Kṛṣṇa chant, dan dansen Kṛṣṇa en Zijn interne energie op zijn tong. Wanneer hij voedsel aan Kṛṣṇa offert, aanvaardt Kṛṣṇa dit voedsel direct en de toegewijde raakt ‘ge-kṛṣṇa-iseerd’ door de overblijfselen te eten. Wie geen devotionele dienst verricht, kan niet begrijpen hoe dit alles werkt, hoewel het een proces is dat in de Bhagavad-gītā en in andere Vedische teksten wordt aangeraden.