NL/BG 2.50: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:NL/Bhagavad-gītā - Hoofdstuk 2|N50]]
[[Category:NL/Bhagavad-gītā - Hoofdstuk 2|N50]]
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gita zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 2| Hoofdstuk 2: Samenvatting van de Gita]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 2| Hoofdstuk 2: Samenvatting van de Gita]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 2.49| BG 2.49]] '''[[NL/BG 2.49|BG 2.49]] - [[NL/BG 2.51|BG 2.51]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 2.51| BG 2.51]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 2.49| BG 2.49]] '''[[NL/BG 2.49|BG 2.49]] - [[NL/BG 2.51|BG 2.51]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 2.51| BG 2.51]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Dutch}}


==== TEXT 50 ====
==== VERS 50 ====
 
<div class="devanagari">
:बुद्धियुक्तो जहातीह उभे सुकृतदुष्कृते ।
:तस्माद्योगाय युज्यस्व योगः कर्मसु कौशलम् ॥५०॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''buddhi-yukto jahātīha, ubhe sukṛta-duṣkṛte''
:buddhi-yukto jahātīha
:''tasmād yogāya yujyasva, yogaḥ karmasu kauśalam''
:ubhe sukṛta-duṣkṛte
 
:tasmād yogāya yujyasva
:yogaḥ karmasu kauśalam
</div>
</div>


==== Synoniemen ====
==== WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN ====


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
buddhi-yuktaḥ — iemand die devotionele dienst verricht; jahāti — kan kwijtraken; iha — in dit leven; ubhe — allebei; sukṛta-duṣkṛte — goede en slechte gevolgen; tasmāt — daarom; yogāya — voor devotionele dienst; yujyasva — wees op die manier actief; yogaḥ — Kṛṣṇa-bewustzijn; karmasu — in alle activiteiten; kauśalam — kunst.
''buddhi-yuktaḥ'' — iemand die devotionele dienst verricht; ''jahāti'' — kan kwijtraken; ''iha'' — in dit leven; ''ubhe'' — allebei; ''sukṛta-duṣkṛte'' — goede en slechte gevolgen; ''tasmāt'' — daarom; ''yogāya'' — voor devotionele dienst; ''yujyasva'' — wees op die manier actief; ''yogaḥ'' — Kṛṣṇa-bewustzijn; ''karmasu'' — in alle activiteiten; ''kauśalam'' — kunst.
</div>
</div>


==== Vertaling ====
==== VERTALING ====


<div class="translation">
<div class="translation">
Line 24: Line 30:
</div>
</div>


==== Commentaar ====
==== COMMENTAAR ====


<div class="purport">
<div class="purport">
Sinds onheuglijke tijden heeft ieder levend wezen verschillend karma voor goede en slechte daden verzameld en op die manier is het voortdurend in onwetendheid over zijn uiteindelijke, wezenlijke positie. Iemands onwetendheid kan worden weggenomen door de instructie van de Bhagavad-gītā, die leert hoe men zich in alle opzichten aan Heer Kṛṣṇa moet overgeven en hoe men zich kan bevrijden van de aaneenschakeling van acties en reacties waarvan we leven na leven het slachtoffer zijn. Arjuna wordt daarom aangeraden actief te zijn in Kṛṣṇa-bewustzijn, het proces waardoor men gezuiverd kan worden van de resultaten van activiteiten.
Sinds onheuglijke tijden heeft ieder levend wezen verschillend karma voor goede en slechte daden verzameld en op die manier is het voortdurend in onwetendheid over zijn uiteindelijke, wezenlijke positie. Iemands onwetendheid kan worden weggenomen door de instructie van de ''Bhagavad-gītā'', die leert hoe men zich in alle opzichten aan Heer Kṛṣṇa moet overgeven en hoe men zich kan bevrijden van de aaneenschakeling van acties en reacties waarvan we leven na leven het slachtoffer zijn. Arjuna wordt daarom aangeraden actief te zijn in Kṛṣṇa-bewustzijn, het proces waardoor men gezuiverd kan worden van de resultaten van activiteiten.
</div>
</div>



Latest revision as of 12:35, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 50

बुद्धियुक्तो जहातीह उभे सुकृतदुष्कृते ।
तस्माद्योगाय युज्यस्व योगः कर्मसु कौशलम् ॥५०॥
buddhi-yukto jahātīha
ubhe sukṛta-duṣkṛte
tasmād yogāya yujyasva
yogaḥ karmasu kauśalam

WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN

buddhi-yuktaḥ — iemand die devotionele dienst verricht; jahāti — kan kwijtraken; iha — in dit leven; ubhe — allebei; sukṛta-duṣkṛte — goede en slechte gevolgen; tasmāt — daarom; yogāya — voor devotionele dienst; yujyasva — wees op die manier actief; yogaḥ — Kṛṣṇa-bewustzijn; karmasu — in alle activiteiten; kauśalam — kunst.

VERTALING

Wie devotionele dienst verricht, bevrijdt zichzelf nog in dit leven van reacties op zowel goede als slechte daden. Beoefen daarom yoga, de kunst van alle handelen.

COMMENTAAR

Sinds onheuglijke tijden heeft ieder levend wezen verschillend karma voor goede en slechte daden verzameld en op die manier is het voortdurend in onwetendheid over zijn uiteindelijke, wezenlijke positie. Iemands onwetendheid kan worden weggenomen door de instructie van de Bhagavad-gītā, die leert hoe men zich in alle opzichten aan Heer Kṛṣṇa moet overgeven en hoe men zich kan bevrijden van de aaneenschakeling van acties en reacties waarvan we leven na leven het slachtoffer zijn. Arjuna wordt daarom aangeraden actief te zijn in Kṛṣṇa-bewustzijn, het proces waardoor men gezuiverd kan worden van de resultaten van activiteiten.