NL/BG 4.30: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 4| Hoofdstuk 4: Transcendentale kennis]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 4| Hoofdstuk 4: Transcendentale kennis]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 4.29| BG 4.29]] '''[[NL/BG 4.29|BG 4.29]] - [[NL/BG 4.31|BG 4.31]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 4.31| BG 4.31]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 4.29| BG 4.29]] '''[[NL/BG 4.29|BG 4.29]] - [[NL/BG 4.31|BG 4.31]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 4.31| BG 4.31]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Dutch}}


==== VERS 30 ====
==== VERS 30 ====
<div class="devanagari">
:सर्वेऽप्येते यज्ञविदो यज्ञक्षपितकल्मषाः ।
:यज्ञशिष्टामृत भुजो यान्ति ब्रह्मा सनातनम् ॥३०॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''sarve ’py ete yajña-vido, yajña-kṣapita-kalmaṣāḥ''
:sarve ’py ete yajña-vido
:''yajña-śiṣṭāmṛta-bhujo, yānti brahma sanātanam''
:yajña-kṣapita-kalmaṣāḥ
 
:yajña-śiṣṭāmṛta-bhujo
:yānti brahma sanātanam
</div>
</div>


Line 15: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
sarve — allemaal; api — hoewel ogenschijnlijk verschillend; ete — deze; yajña-vidaḥ — die bekend zijn met het doel van het brengen van offers; yajña-kṣapita — gezuiverd zijn door zulke offers; kalmaṣāḥ — van karmische reacties op zonden; yajña-śiṣṭa — van het resultaat van het brengen van zulke yajña’s; amṛta-bhujaḥ — zij die zulke nectar hebben geproefd; yānti — naderen; brahma — de allerhoogste; sanātanam — eeuwige sfeer.
''sarve'' — allemaal; ''api'' — hoewel ogenschijnlijk verschillend; ''ete'' — deze; ''yajña-vidaḥ'' — die bekend zijn met het doel van het brengen van offers; ''yajña-kṣapita'' — gezuiverd zijn door zulke offers; ''kalmaṣāḥ'' — van karmische reacties op zonden; ''yajña-śiṣṭa'' — van het resultaat van het brengen van zulke yajña’s; ''amṛta-bhujaḥ'' — zij die zulke nectar hebben geproefd; ''yānti'' — naderen; ''brahma'' — de allerhoogste; ''sanātanam'' — eeuwige sfeer.
</div>
</div>



Latest revision as of 12:55, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 30

सर्वेऽप्येते यज्ञविदो यज्ञक्षपितकल्मषाः ।
यज्ञशिष्टामृत भुजो यान्ति ब्रह्मा सनातनम् ॥३०॥
sarve ’py ete yajña-vido
yajña-kṣapita-kalmaṣāḥ
yajña-śiṣṭāmṛta-bhujo
yānti brahma sanātanam

WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN

sarve — allemaal; api — hoewel ogenschijnlijk verschillend; ete — deze; yajña-vidaḥ — die bekend zijn met het doel van het brengen van offers; yajña-kṣapita — gezuiverd zijn door zulke offers; kalmaṣāḥ — van karmische reacties op zonden; yajña-śiṣṭa — van het resultaat van het brengen van zulke yajña’s; amṛta-bhujaḥ — zij die zulke nectar hebben geproefd; yānti — naderen; brahma — de allerhoogste; sanātanam — eeuwige sfeer.

VERTALING

Al deze personen die het doel van offeren kennen, worden gezuiverd van hun karmische reacties op zonden en wanneer ze de nectar van de resultaten van hun offers hebben geproefd, gaan ze binnen in de allerhoogste, eeuwige sfeer.

COMMENTAAR

Uit de voorgaande uitleg over de verschillende soorten offers (namelijk het offeren van onze bezittingen, het bestuderen van de Veda’s of filosofische doctrines en het beoefenen van de yogamethode) kan geconcludeerd worden dat hun gemeenschappelijke doel het beheersen van de zintuigen is. Zinsbevrediging is de grondoorzaak van het materiële bestaan en zolang men zich op het niveau van zinsbevrediging bevindt, heeft men geen kans om verheven te worden naar het niveau van volledige kennis, volkomen geluk en volkomen leven. Dit niveau bevindt zich in de eeuwige sfeer, de sfeer van Brahman.

Alle bovengenoemde offers helpen iemand om gezuiverd te worden van de zondige terugslagen van het materiële bestaan. Door deze vooruitgang in het leven wordt men niet alleen gelukkig en leeft men niet alleen in overvloed, maar zal men aan het eind ook binnengaan in het eeuwige koninkrijk van God, ofwel door op te gaan in het onpersoonlijk Brahman ofwel door rechtstreeks om te gaan met de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods, Kṛṣṇa.