NL/BG 4.38: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 4| Hoofdstuk 4: Transcendentale kennis]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 4| Hoofdstuk 4: Transcendentale kennis]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 4.37| BG 4.37]] '''[[NL/BG 4.37|BG 4.37]] - [[NL/BG 4.39|BG 4.39]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 4.39| BG 4.39]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 4.37| BG 4.37]] '''[[NL/BG 4.37|BG 4.37]] - [[NL/BG 4.39|BG 4.39]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 4.39| BG 4.39]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Dutch}}


==== VERS 38 ====
==== VERS 38 ====
<div class="devanagari">
:न हि ज्ञानेन सदृशं पवित्रमिह विद्यते ।
:तत्स्वयं योगसंसिद्धः कालेनात्मनि विन्दति ॥३८॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''na hi jñānena sadṛśaṁ, pavitram iha vidyate''
:na hi jñānena sadṛśaṁ
:''tat svayaṁ yoga-saṁsiddhaḥ, kālenātmani vindati''
:pavitram iha vidyate
 
:tat svayaṁ yoga-saṁsiddhaḥ
:kālenātmani vindati
</div>
</div>


Line 15: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
na — niets; hi — zeker; jñānena — met kennis; sadṛśam — in vergelijking; pavitram — geheiligd; iha — in deze wereld; vidyate — bestaat; tat — dat; svayam — zichzelf; yoga — met devotie; saṁsiddhaḥ — hij die volgroeid is; kālena — in de loop der tijd; ātmani — in zichzelf; vindati — geniet.
''na'' — niets; ''hi'' — zeker; ''jñānena'' — met kennis; ''sadṛśam'' — in vergelijking; ''pavitram'' — geheiligd; ''iha'' — in deze wereld; ''vidyate'' — bestaat; ''tat'' — dat; ''svayam'' — zichzelf; ''yoga'' — met devotie; ''saṁsiddhaḥ'' — hij die volgroeid is; ''kālena'' — in de loop der tijd; ''ātmani'' — in zichzelf; ''vindati'' — geniet.
</div>
</div>


Line 27: Line 33:


<div class="purport">
<div class="purport">
Wanneer we spreken over transcendentale kennis dan bedoelen we daarmee het hebben van spiritueel begrip. Er bestaat niets zo verheven en zuiver als transcendentale kennis. Onwetendheid is de oorzaak van onze gebondenheid en kennis is de oorzaak van onze bevrijding. Deze kennis is de rijpe vrucht van devotionele dienst en wanneer iemand gegrond is in transcendentale kennis, hoeft hij nergens anders naar vrede te zoeken, omdat hij vrede in zichzelf ervaart. Met andere woorden, deze kennis en vrede bereiken hun hoogtepunt in Kṛṣṇa-bewustzijn. Dat is de eindconclusie van de Bhagavad-gītā.
Wanneer we spreken over transcendentale kennis dan bedoelen we daarmee het hebben van spiritueel begrip. Er bestaat niets zo verheven en zuiver als transcendentale kennis. Onwetendheid is de oorzaak van onze gebondenheid en kennis is de oorzaak van onze bevrijding. Deze kennis is de rijpe vrucht van devotionele dienst en wanneer iemand gegrond is in transcendentale kennis, hoeft hij nergens anders naar vrede te zoeken, omdat hij vrede in zichzelf ervaart. Met andere woorden, deze kennis en vrede bereiken hun hoogtepunt in Kṛṣṇa-bewustzijn. Dat is de eindconclusie van de ''Bhagavad-gītā''.
</div>
</div>



Latest revision as of 12:57, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 38

न हि ज्ञानेन सदृशं पवित्रमिह विद्यते ।
तत्स्वयं योगसंसिद्धः कालेनात्मनि विन्दति ॥३८॥
na hi jñānena sadṛśaṁ
pavitram iha vidyate
tat svayaṁ yoga-saṁsiddhaḥ
kālenātmani vindati

WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN

na — niets; hi — zeker; jñānena — met kennis; sadṛśam — in vergelijking; pavitram — geheiligd; iha — in deze wereld; vidyate — bestaat; tat — dat; svayam — zichzelf; yoga — met devotie; saṁsiddhaḥ — hij die volgroeid is; kālena — in de loop der tijd; ātmani — in zichzelf; vindati — geniet.

VERTALING

In deze wereld is er niets zo verheven en zuiver als transcendentale kennis. Zulke kennis is de rijpe vrucht van alle mystiek. En degene die volleerd is in het beoefenen van devotionele dienst, zal na verloop van tijd innerlijk plezier beleven aan deze kennis.

COMMENTAAR

Wanneer we spreken over transcendentale kennis dan bedoelen we daarmee het hebben van spiritueel begrip. Er bestaat niets zo verheven en zuiver als transcendentale kennis. Onwetendheid is de oorzaak van onze gebondenheid en kennis is de oorzaak van onze bevrijding. Deze kennis is de rijpe vrucht van devotionele dienst en wanneer iemand gegrond is in transcendentale kennis, hoeft hij nergens anders naar vrede te zoeken, omdat hij vrede in zichzelf ervaart. Met andere woorden, deze kennis en vrede bereiken hun hoogtepunt in Kṛṣṇa-bewustzijn. Dat is de eindconclusie van de Bhagavad-gītā.