NL/BG 9.19: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 9| Hoofdstuk 9: De meest vertrouwelijke kennis]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 9| Hoofdstuk 9: De meest vertrouwelijke kennis]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 9.18| BG 9.18]] '''[[NL/BG 9.18|BG 9.18]] - [[NL/BG 9.20|BG 9.20]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 9.20| BG 9.20]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 9.18| BG 9.18]] '''[[NL/BG 9.18|BG 9.18]] - [[NL/BG 9.20|BG 9.20]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 9.20| BG 9.20]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Dutch}}


==== VERS 19 ====
==== VERS 19 ====
<div class="devanagari">
:तपाम्यहमहं वर्षं निगृह्णाम्युत्सृजामि च ।
:अमृतं चैव मृत्युश्च सदसच्चाहमर्जुन ॥१९॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''tapāmy aham ahaṁ varṣaṁ, nigṛhṇāmy utsṛjāmi ca''
:tapāmy aham ahaṁ varṣaṁ
:''amṛtaṁ caiva mṛtyuś ca, sad asac cāham arjuna''
:nigṛhṇāmy utsṛjāmi ca
 
:amṛtaṁ caiva mṛtyuś ca
:sad asac cāham arjuna
</div>
</div>


Line 15: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
tapāmi — geef warmte; aham — Ik; aham — Ik; varṣam — regen; nigṛhṇāmi — weerhoud; utsṛjāmi — laat gaan; ca — en; amṛtam — onsterfelijkheid; ca — en; eva — zeker; mṛtyuḥ — de dood; ca — en; sat — het spirituele; asat — materie; ca — en; aham — Ik; arjuna — o Arjuna.
''tapāmi'' — geef warmte; ''aham'' — Ik; ''aham'' — Ik; ''varṣam'' — regen; ''nigṛhṇāmi'' — weerhoud; ''utsṛjāmi'' — laat gaan; ''ca'' — en; ''amṛtam'' — onsterfelijkheid; ''ca'' — en; ''eva'' — zeker; ''mṛtyuḥ'' — de dood; ''ca'' — en; ''sat'' — het spirituele; ''asat'' — materie; ''ca'' — en; ''aham'' — Ik; ''arjuna'' — o Arjuna.
</div>
</div>



Latest revision as of 13:30, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 19

तपाम्यहमहं वर्षं निगृह्णाम्युत्सृजामि च ।
अमृतं चैव मृत्युश्च सदसच्चाहमर्जुन ॥१९॥
tapāmy aham ahaṁ varṣaṁ
nigṛhṇāmy utsṛjāmi ca
amṛtaṁ caiva mṛtyuś ca
sad asac cāham arjuna

WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN

tapāmi — geef warmte; aham — Ik; aham — Ik; varṣam — regen; nigṛhṇāmi — weerhoud; utsṛjāmi — laat gaan; ca — en; amṛtam — onsterfelijkheid; ca — en; eva — zeker; mṛtyuḥ — de dood; ca — en; sat — het spirituele; asat — materie; ca — en; aham — Ik; arjuna — o Arjuna.

VERTALING

O Arjuna, Ik geef warmte en Ik houd de regen tegen en laat die neerstromen. Ik ben onsterfelijkheid en ook de dood. Alles wat spiritueel en materieel is, bevindt zich in Mij.

COMMENTAAR

Door Zijn verschillende energieën verspreidt Kṛṣṇa warmte en licht via de kracht van elektriciteit en de zon. Tijdens de zomer is het Kṛṣṇa die voorkomt dat de regen uit de lucht neervalt en daarna, tijdens het regenseizoen, is Hij het die de regen onophoudelijk laat neerstromen. De energie die ons gaande houdt door onze levensduur te verlengen is Kṛṣṇa, en aan het einde komt Kṛṣṇa tot ons in de vorm van de dood.

Door al deze energieën van Kṛṣṇa te analyseren kan men vaststellen dat er voor Kṛṣṇa geen verschil bestaat tussen materie en het spirituele; met andere woorden, Hij is zowel het materiële als het spirituele. Iemand in een gevorderd stadium van Kṛṣṇa-bewustzijn maakt zulk onderscheid dan ook niet meer. In alles ziet hij alleen Kṛṣṇa.

Omdat Kṛṣṇa zowel het materiële als het spirituele is, is de gigantische universele gedaante, die alle materiële verschijnselen omvat, ook Kṛṣṇa en zijn Zijn activiteiten van vermaak als de tweearmige Śyāmasundara in Vṛndāvana, die op Zijn fluit speelt, de activiteiten van de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods.