PT/BG 11.29: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 11| | [[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 11|P29]] | ||
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 11| Capítulo Onze: A Forma Universal]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 11| Capítulo Onze: A Forma Universal]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 11.28| BG 11.28]] '''[[PT/BG 11.28|BG 11.28]] - [[PT/BG 11.30|BG 11.30]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 11.30| BG 11.30]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 11.28| BG 11.28]] '''[[PT/BG 11.28|BG 11.28]] - [[PT/BG 11.30|BG 11.30]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 11.30| BG 11.30]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Portuguese}} | ||
==== Verso 29 ==== | ==== Verso 29 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :यथा प्रदीप्तं ज्वलनं पतङ्गा | ||
: | :विशन्ति नाशाय समृद्धवेगाः । | ||
: | :तथैव नाशाय विशन्ति लोकास्- | ||
:तवापि वक्त्राणि समृद्धवेगाः ॥२९॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:yathā pradīptaṁ jvalanaṁ pataṅgā | |||
:viśanti nāśāya samṛddha-vegāḥ | |||
:tathaiva nāśāya viśanti lokās | |||
:tavāpi vaktrāṇi samṛddha-vegāḥ | |||
</div> | </div> | ||
==== PALAVRA POR PALAVRA ==== | ==== PALAVRA POR PALAVRA ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
yathā — como; pradīptam — ardente; jvalanam — fogo; pataṅgāḥ — mariposas; viśanti — entram; nāśāya — para a destruição; samṛddha — com toda; vegāḥ — a velocidade; tathā eva — de forma semelhante; nāśāya — para a destruição; viśanti — estão entrando; lokāḥ — todas as pessoas; tava — Suas; api — também; vaktrāṇi — bocas; samṛddha-vegāḥ — a toda a velocidade. | ''yathā'' — como; ''pradīptam'' — ardente; ''jvalanam'' — fogo; ''pataṅgāḥ'' — mariposas; ''viśanti'' — entram; ''nāśāya'' — para a destruição; ''samṛddha'' — com toda; ''vegāḥ'' — a velocidade; ''tathā eva'' — de forma semelhante; ''nāśāya'' — para a destruição; ''viśanti'' — estão entrando; ''lokāḥ'' — todas as pessoas; ''tava'' — Suas; ''api'' — também; ''vaktrāṇi'' — bocas; ''samṛddha-vegāḥ'' — a toda a velocidade. | ||
</div> | </div> | ||
==== TRADUÇÃO ==== | ==== TRADUÇÃO ==== | ||
<div class="translation | <div class="translation"> | ||
Vejo todas as pessoas disparando precipitadamente em direção às Suas bocas, como mariposas que são destruídas quando se lançam ao fogo ardente. | Vejo todas as pessoas disparando precipitadamente em direção às Suas bocas, como mariposas que são destruídas quando se lançam ao fogo ardente. | ||
</div> | </div> |
Latest revision as of 15:22, 28 June 2018
Verso 29
- यथा प्रदीप्तं ज्वलनं पतङ्गा
- विशन्ति नाशाय समृद्धवेगाः ।
- तथैव नाशाय विशन्ति लोकास्-
- तवापि वक्त्राणि समृद्धवेगाः ॥२९॥
- yathā pradīptaṁ jvalanaṁ pataṅgā
- viśanti nāśāya samṛddha-vegāḥ
- tathaiva nāśāya viśanti lokās
- tavāpi vaktrāṇi samṛddha-vegāḥ
PALAVRA POR PALAVRA
yathā — como; pradīptam — ardente; jvalanam — fogo; pataṅgāḥ — mariposas; viśanti — entram; nāśāya — para a destruição; samṛddha — com toda; vegāḥ — a velocidade; tathā eva — de forma semelhante; nāśāya — para a destruição; viśanti — estão entrando; lokāḥ — todas as pessoas; tava — Suas; api — também; vaktrāṇi — bocas; samṛddha-vegāḥ — a toda a velocidade.
TRADUÇÃO
Vejo todas as pessoas disparando precipitadamente em direção às Suas bocas, como mariposas que são destruídas quando se lançam ao fogo ardente.