RU/BG 10.9: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 10|B09]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 10|R09]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 10| ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: Великолепие Абсолюта]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 10| ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: Великолепие Абсолюта]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.8| BG 10.8]] '''[[RU/BG 10.8|BG 10.8]] - [[RU/BG 10.10|BG 10.10]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.10| BG 10.10]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.8| БГ 10.8]] '''[[RU/BG 10.8|БГ 10.8]] - [[RU/BG 10.10|БГ 10.10]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.10| БГ 10.10]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 9 ====
==== ТЕКСТ 9 ====
<div class="devanagari">
:मच्चित्ता मद्गतप्राणा बोधयन्तः परस्परम् ।
:कथयन्तश्च मां नित्यं तुष्यन्ति च रमन्ति च ॥९॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''мач-читт мад-гата-пр''
:мач-читт мад-гата-пр
:''бодхайанта параспарам''
:бодхайанта параспарам
:''катхайанта ча м нитйа''
:катхайанта ча м нитйа
:''тушйанти ча раманти ча''
:тушйанти ча раманти ча
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
мат-читт — те, чьи мысли полностью поглощены Мной; мат- гата-пр — те, чья жизнь посвящена служению Мне; бодхайанта — проповедующие; параспарам — друг другу; катхайанта — обсуждающие; ча — также; мм — Меня; нитйам — беспрестанно; тушйанти — получают удовлетворение; ча — также; раманти — испытывают духовное блаженство; ча — также.
''мат-читт'' — те, чьи мысли полностью поглощены Мной; ''мат- гата-пр'' — те, чья жизнь посвящена служению Мне; ''бодхайанта'' — проповедующие; ''параспарам'' — друг другу; ''катхайанта'' — обсуждающие; ''ча'' — также; ''мм'' — Меня; ''нитйам'' — беспрестанно; ''тушйанти'' — получают удовлетворение; ''ча'' — также; ''раманти'' — испытывают духовное блаженство; ''ча'' — также.
</div>
</div>


Line 37: Line 41:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.8| BG 10.8]] '''[[RU/BG 10.8|BG 10.8]] - [[RU/BG 10.10|BG 10.10]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.10| BG 10.10]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.8| БГ 10.8]] '''[[RU/BG 10.8|БГ 10.8]] - [[RU/BG 10.10|БГ 10.10]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.10| БГ 10.10]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:39, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 9

मच्चित्ता मद्गतप्राणा बोधयन्तः परस्परम् ।
कथयन्तश्च मां नित्यं तुष्यन्ति च रमन्ति च ॥९॥
мач-читт мад-гата-пр
бодхайанта параспарам
катхайанта ча м нитйа
тушйанти ча раманти ча

Пословный перевод

мат-читт — те, чьи мысли полностью поглощены Мной; мат- гата-пр — те, чья жизнь посвящена служению Мне; бодхайанта — проповедующие; параспарам — друг другу; катхайанта — обсуждающие; ча — также; мм — Меня; нитйам — беспрестанно; тушйанти — получают удовлетворение; ча — также; раманти — испытывают духовное блаженство; ча — также.

Перевод

Все мысли Моих чистых преданных поглощены Мной, и вся их жизнь посвящена Мне. Всегда делясь друг с другом знанием и беседуя обо Мне, они испытывают огромное удовлетворение и блаженство.

Комментарий

Чистые преданные, описанные в этом стихе, целиком посвящают себя любовному служению Господу. Их умы постоянно сосредоточены на лотосных стопах Кришны, и они говорят только на духовные темы. Здесь описаны отличительные черты чистых преданных. Такие преданные день и ночь прославляют качества и деяния Господа. Их сердца и души всегда погружены в Кришну, и, говоря о Нем с другими преданными, они получают от этого огромное удовольствие.

На начальном этапе преданного служения источником трансцендентного блаженства для них является само служение Господу, а достигнув духовной зрелости, они обретают любовь к Богу. На этом трансцендентном уровне они наслаждаются вкусом высшего блаженства, которое царит в обители Господа. Господь Чайтанья сравнивает преданное служение с семенем, посаженным в сердце живого существа. Бесчисленное множество живых существ скитается по вселенной, переходя с одной планеты на другую, и лишь очень немногим из них выпадает удача встретить на своем пути чистого преданного, который посвятит их в тайны преданного служения. Преданное служение подобно семени, которое попадает в сердце человека. И если такой человек постоянно слушает и повторяет: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе, это семя дает всходы, подобно тому как прорастает семя дерева, поливаемое водой. Духовный росток преданного служения постепенно поднимается все выше и выше и, пройдя через оболочки материальной вселенной, достигает сияния брахмаджьоти в духовном небе. Продолжая расти, дерево преданного служения достигает высшей планеты духовного неба, Голоки Вриндаваны, высшей обители Кришны. На Голоке Вриндаване оно находит прибежище под сенью лотосных стоп Кришны и остается там навсегда. Так же как обыкновенное растение, росток преданного служения, начинает цвести и плодоносить, если преданный поливает его водой слушания и повторения. Полное описание древа преданного служения приводится в «Чайтанья- чаритамрите» (Мадхья-лила, гл. 19). Там сказано, что, когда росток служения находит прибежище под сенью лотосных стоп Верховного Господа, сердце преданного переполняет любовь к Богу; такой преданный ни мгновения не может прожить без Господа, как рыба не может жить без воды. В этом состоянии преданный, соприкоснувшийся с Верховной Личностью Бога, обретает все духовные качества.

Очень много рассказов о взаимоотношениях Верховного Господа и Его преданных содержится в «Шримад-Бхагаватам», поэтому «Шримад-Бхагаватам» так дорог преданным. Как сказано в самом «Бхагаватам» (12.13.18), рӣмад-бхгавата пурам амала йад ваишавн прийам. В этом писании ничего не говорится о материальной деятельности, экономическом процветании, чувственных наслаждениях или об освобождении. «Шримад-Бхагаватам» — единственное произведение, где в полной мере описана трансцендентная природа Верховного Господа и Его преданных. Поэтому те, кто полностью развил в себе сознание Кришны, постоянно испытывают наслаждение, слушая эти трансцендентные повествования, подобно тому как юноша и девушка наслаждаются общением друг с другом.