RU/BG 11.30: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 11|B30]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 11|R30]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 11| ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ: Вселенская форма]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 11| ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ: Вселенская форма]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.29| BG 11.29]] '''[[RU/BG 11.29|BG 11.29]] - [[RU/BG 11.31|BG 11.31]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 11.31| BG 11.31]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.29| БГ 11.29]] '''[[RU/BG 11.29|БГ 11.29]] - [[RU/BG 11.31|БГ 11.31]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 11.31| БГ 11.31]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 30 ====
==== ТЕКСТ 30 ====
<div class="devanagari">
:लेलिह्यसे ग्रसमानः समन्ताल्-
:लोकान्समग्रान्वदनैर्ज्वलद्भिः ।
:तेजोभिरापूर्य जगत्समग्रं
:भासस्तवोग्राः प्रतपन्ति विष्णो ॥३०॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''лелихйасе грасамна самантл''
:лелихйасе грасамна самантл
:''локн самагрн ваданаир джваладбхи''
:локн самагрн ваданаир джваладбхи
:''теджобхир пӯрйа джагат самагра''
:теджобхир пӯрйа джагат самагра
:''бхсас тавогр пратапанти вишо''
:бхсас тавогр пратапанти вишо
 
</div>
</div>


Line 17: Line 23:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
лелихйасе — облизываешь; грасамна — поглощающий; самантт — со всех сторон; локн — людей; самагрн — всех; ваданаи — ртами; джваладбхи — горящими; теджобхи — сиянием; пӯрйа — покрыв; джагат — вселенную; самаграм — всю; бхса — лучи; тава — Твои; угр — страшные; пратапанти — испепеляют; вишо — о вездесущий Господь.
''лелихйасе'' — облизываешь; ''грасамна'' — поглощающий; ''самантт'' — со всех сторон; ''локн'' — людей; ''самагрн'' — всех; ''ваданаи'' — ртами; ''джваладбхи'' — горящими; ''теджобхи'' — сиянием; ''пӯрйа'' — покрыв; ''джагат'' — вселенную; ''самаграм'' — всю; ''бхса'' — лучи; ''тава'' — Твои; ''угр'' — страшные; ''пратапанти'' — испепеляют; ''вишо'' — о вездесущий Господь.
</div>
</div>


Line 27: Line 33:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.29| BG 11.29]] '''[[RU/BG 11.29|BG 11.29]] - [[RU/BG 11.31|BG 11.31]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 11.31| BG 11.31]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.29| БГ 11.29]] '''[[RU/BG 11.29|БГ 11.29]] - [[RU/BG 11.31|БГ 11.31]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 11.31| БГ 11.31]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:43, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 30

लेलिह्यसे ग्रसमानः समन्ताल्-
लोकान्समग्रान्वदनैर्ज्वलद्भिः ।
तेजोभिरापूर्य जगत्समग्रं
भासस्तवोग्राः प्रतपन्ति विष्णो ॥३०॥
лелихйасе грасамна самантл
локн самагрн ваданаир джваладбхи
теджобхир пӯрйа джагат самагра
бхсас тавогр пратапанти вишо

Пословный перевод

лелихйасе — облизываешь; грасамна — поглощающий; самантт — со всех сторон; локн — людей; самагрн — всех; ваданаи — ртами; джваладбхи — горящими; теджобхи — сиянием; пӯрйа — покрыв; джагат — вселенную; самаграм — всю; бхса — лучи; тава — Твои; угр — страшные; пратапанти — испепеляют; вишо — о вездесущий Господь.

Перевод

О Вишну, я вижу, как Ты повсюду поглощаешь людей, которые исчезают в Твоих пылающих зевах. Своим ослепительным сиянием Ты озаряешь всю вселенную, и Твои грозные лучи опаляют ее.