RU/BG 11.4: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 11| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 11|R04]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 11| ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ: Вселенская форма]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 11| ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ: Вселенская форма]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.3| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.3| БГ 11.3]] '''[[RU/BG 11.3|БГ 11.3]] - [[RU/BG 11.5|БГ 11.5]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 11.5| БГ 11.5]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 4 ==== | ==== ТЕКСТ 4 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:मन्यसे यदि तच्छक्यं मया द्रष्टुमिति प्रभो । | |||
:योगेश्वर ततो मे त्वं दर्शयात्मानमव्ययम् ॥४॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :манйасе йади тач чхакйа | ||
: | :май драшум ити прабхо | ||
: | :йогевара тато ме тва | ||
: | :дарайтмнам авйайам | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
манйасе — Ты думаешь; йади — если; тат — что; акйам — способен; май — я; драшум — увиденный; ити — таким образом; прабхо — о Господь; йога-ӣвара — о владыка мистических сил; тата — тогда; ме — мне; твам — Ты; дарайа — яви; тмнам — Себя; авйайам — вечного. | ''манйасе'' — Ты думаешь; ''йади'' — если; ''тат'' — что; ''акйам'' — способен; ''май'' — я; ''драшум'' — увиденный; ''ити'' — таким образом; ''прабхо'' — о Господь; ''йога-ӣвара'' — о владыка мистических сил; ''тата'' — тогда; ''ме'' — мне; ''твам'' — Ты; ''дарайа'' — яви; ''тмнам'' — Себя; ''авйайам'' — вечного. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.3| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.3| БГ 11.3]] '''[[RU/BG 11.3|БГ 11.3]] - [[RU/BG 11.5|БГ 11.5]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 11.5| БГ 11.5]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 18:44, 28 June 2018
ТЕКСТ 4
- मन्यसे यदि तच्छक्यं मया द्रष्टुमिति प्रभो ।
- योगेश्वर ततो मे त्वं दर्शयात्मानमव्ययम् ॥४॥
- манйасе йади тач чхакйа
- май драшум ити прабхо
- йогевара тато ме тва
- дарайтмнам авйайам
Пословный перевод
манйасе — Ты думаешь; йади — если; тат — что; акйам — способен; май — я; драшум — увиденный; ити — таким образом; прабхо — о Господь; йога-ӣвара — о владыка мистических сил; тата — тогда; ме — мне; твам — Ты; дарайа — яви; тмнам — Себя; авйайам — вечного.
Перевод
Если Ты думаешь, что я способен созерцать Твою вселенскую форму, о Господь, владыка мистических сил, то, прошу, яви мне Свой образ безграничной вселенской души.
Комментарий
Говорится, что Верховного Господа, Кришну, нельзя увидеть, услышать, постичь или воспринять с помощью материальных органов чувств. Но тот, кто с любовью трансцендентно служит Господу и занимает в этом служении все чувства, начиная с языка, обретает способность увидеть Господа, который Сам открывает Себя такому человеку. Каждое живое существо — это лишь крошечная духовная искра, поэтому оно не в силах увидеть или постичь Верховного Господа. Будучи преданным, Арджуна не рассчитывает на силу своего ума. Напротив, он признает ограниченность живого существа, с одной стороны, и непостижимое могущество Кришны — с другой. Арджуна понял, что живое существо не способно объять необъятное. Постичь природу беспредельного можно только по милости беспредельного, когда беспредельное само открывает себя. Очень важную роль в данном стихе играет слово йогевара. Оно указывает на то, что Господь обладает непостижимым могуществом. Если Он пожелает, то по Своей милости может явить Себя любому, даже будучи беспредельным. Поэтому Арджуна молит Кришну явить ему Свою непостижимую милость. Он не приказывает Кришне. Кришна не обязан открывать Себя человеку, пока тот полностью не предастся Ему и не станет служить Ему в сознании Кришны. Поэтому люди, рассчитывающие только на силу собственного ума, никогда не смогут увидеть Кришну.