RU/BG 12.15: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 12| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 12|R15]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 12| ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ: Преданное служение]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 12| ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ: Преданное служение]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 12.13-14| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 12.13-14| БГ 12.13-14]] '''[[RU/BG 12.13-14|БГ 12.13-14]] - [[RU/BG 12.16|БГ 12.16]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 12.16| БГ 12.16]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 15 ==== | ==== ТЕКСТ 15 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:यस्मान्नोद्विजते लोको लोकान्नोद्विजते च यः । | |||
:हर्षामर्षभयोद्वेगैर्मुक्तो यः स च मे प्रियः ॥१५॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :йасмн нодвиджате локо | ||
: | :локн нодвиджате ча йа | ||
: | :харшмарша-бхайодвегаир | ||
: | :мукто йа са ча ме прийа | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
йасмт — от которого; на удвиджате — не приходят в беспокойство; лока — люди; локт — от людей; на удвиджате — не испытывает беспокойства; ча — также; йа — который; харша — счастьем; амарша — горем; бхайа — страхом; удвегаи — и тревогами; мукта — освобожденный; йа — который; са — тот; ча — также; ме — Мой; прийа — дорогой. | ''йасмт'' — от которого; ''на удвиджате'' — не приходят в беспокойство; ''лока'' — люди; ''локт'' — от людей; ''на удвиджате'' — не испытывает беспокойства; ''ча'' — также; ''йа'' — который; ''харша'' — счастьем; ''амарша'' — горем; ''бхайа'' — страхом; ''удвегаи'' — и тревогами; ''мукта'' — освобожденный; ''йа'' — который; ''са'' — тот; ''ча'' — также; ''ме'' — Мой; ''прийа'' — дорогой. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 12.13-14| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 12.13-14| БГ 12.13-14]] '''[[RU/BG 12.13-14|БГ 12.13-14]] - [[RU/BG 12.16|БГ 12.16]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 12.16| БГ 12.16]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 18:49, 28 June 2018
ТЕКСТ 15
- यस्मान्नोद्विजते लोको लोकान्नोद्विजते च यः ।
- हर्षामर्षभयोद्वेगैर्मुक्तो यः स च मे प्रियः ॥१५॥
- йасмн нодвиджате локо
- локн нодвиджате ча йа
- харшмарша-бхайодвегаир
- мукто йа са ча ме прийа
Пословный перевод
йасмт — от которого; на удвиджате — не приходят в беспокойство; лока — люди; локт — от людей; на удвиджате — не испытывает беспокойства; ча — также; йа — который; харша — счастьем; амарша — горем; бхайа — страхом; удвегаи — и тревогами; мукта — освобожденный; йа — который; са — тот; ча — также; ме — Мой; прийа — дорогой.
Перевод
Тот, кто никому не причиняет беспокойств и сам всегда остается спокойным, кто невозмутим и в радости, и в горе, кто не ведает страха и тревог, очень дорог Мне.
Комментарий
Здесь перечислены еще несколько качеств преданных. Преданный никогда не ставит другого человека в трудное положение и никогда не становится источником тревог, страха или неудовлетворенности для других. Желая добра каждому живому существу, преданный никогда не станет причинять другим беспокойств. Вместе с тем, когда его самого пытаются потревожить, он остается невозмутимым. Спокойствию в любых, даже самых трудных ситуациях он научился по милости Господа. Поскольку преданный всегда погружен в сознание Кришны и занят преданным служением, внешние материальные обстоятельства не могут вывести его из равновесия. В материальном мире люди обычно очень радуются тому, что доставляет удовольствие их чувствам, но, когда человек видит, что другие испытывают удовольствия, которых он сам лишен, он огорчается и мучится завистью. Ожидание мести врагов повергает его в страх, а неудачи приводят в уныние. Преданный, свободный от всех этих беспокойств, очень дорог Кришне.