RU/BG 13.16: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 13| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 13|R16]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 13| ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ: Природа, наслаждающийся и сознание]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 13| ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ: Природа, наслаждающийся и сознание]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 13.15| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 13.15| БГ 13.15]] '''[[RU/BG 13.15|БГ 13.15]] - [[RU/BG 13.17|БГ 13.17]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 13.17| БГ 13.17]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 16 ==== | ==== ТЕКСТ 16 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:बहिरन्तश्च भूतानामचरं चरमेव च । | |||
:सूक्ष्मत्वात्तदविज्ञेयं दूरस्थं चान्तिके च तत् ॥१६॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :бахир анта ча бхӯтнм | ||
: | :ачара чарам эва ча | ||
: | :сӯкшматвт тад авиджейа | ||
: | :дӯра-стха чнтике ча тат | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
бахи — вне; анта — внутри; ча — также; бхӯтнм — всех живых существ; ачарам — неподвижных; чарам — движущихся; эва — также; ча — и; сӯкшматвт — поскольку является тонкой по природе; тат — то; авиджейам — непознаваема; дӯра-стхам — далеко; ча — также; антике — рядом; ча — также; тат — то. | ''бахи'' — вне; ''анта'' — внутри; ''ча'' — также; ''бхӯтнм'' — всех живых существ; ''ачарам'' — неподвижных; ''чарам'' — движущихся; ''эва'' — также; ''ча'' — и; ''сӯкшматвт'' — поскольку является тонкой по природе; ''тат'' — то; ''авиджейам'' — непознаваема; ''дӯра-стхам'' — далеко; ''ча'' — также; ''антике'' — рядом; ''ча'' — также; ''тат'' — то. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 13.15| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 13.15| БГ 13.15]] '''[[RU/BG 13.15|БГ 13.15]] - [[RU/BG 13.17|БГ 13.17]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 13.17| БГ 13.17]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 18:52, 28 June 2018
ТЕКСТ 16
- बहिरन्तश्च भूतानामचरं चरमेव च ।
- सूक्ष्मत्वात्तदविज्ञेयं दूरस्थं चान्तिके च तत् ॥१६॥
- бахир анта ча бхӯтнм
- ачара чарам эва ча
- сӯкшматвт тад авиджейа
- дӯра-стха чнтике ча тат
Пословный перевод
бахи — вне; анта — внутри; ча — также; бхӯтнм — всех живых существ; ачарам — неподвижных; чарам — движущихся; эва — также; ча — и; сӯкшматвт — поскольку является тонкой по природе; тат — то; авиджейам — непознаваема; дӯра-стхам — далеко; ча — также; антике — рядом; ча — также; тат — то.
Перевод
Высшая Истина пребывает внутри и вне всех живых существ, как движущихся, так и неподвижных. Поскольку Она тонкая по природе, Ее невозможно постичь с помощью материальных чувств. Она бесконечно далеко и вместе с тем очень близко.
Комментарий
Из ведических писаний мы узнаём, что Господь Нараяна, Верховная Личность, пребывает внутри и вне каждого живого существа. Он одновременно находится в духовном и в материальном мире. Находясь бесконечно далеко от нас, Он в то же время всегда рядом с нами. Об этом сказано в Ведах: сӣно дӯра враджати айно йти сарвата (Катха-упанишад, 1.2.21). Он вечно испытывает трансцендентное блаженство, наслаждаясь Своими богатствами, но с помощью материальных чувств мы не в силах увидеть или понять это. В Ведах сказано, что материальные чувства и ум не могут постичь Господа. Однако тот, кто очистил свой ум и чувства, занимаясь преданным служением Господу в сознании Кришны, видит Господа постоянно. Об этом сказано в «Брахма-самхите»: преданный, развивший любовь ко Всевышнему, всегда, постоянно видит Его образ. О том же самом говорится в «Бхагавад-гите» (11.54): бхактй тв ананйай акйа — постичь и увидеть Господа можно только с помощью преданного служения.