RU/BG 13.19: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 13| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 13|R19]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 13| ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ: Природа, наслаждающийся и сознание]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 13| ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ: Природа, наслаждающийся и сознание]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 13.18| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 13.18| БГ 13.18]] '''[[RU/BG 13.18|БГ 13.18]] - [[RU/BG 13.20|БГ 13.20]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 13.20| БГ 13.20]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 19 ==== | ==== ТЕКСТ 19 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:इति क्षेत्रं तथा ज्ञानं ज्ञेयं चोक्तं समासतः । | |||
:मद्भक्त एतद्विज्ञाय मद्भावायोपपद्यते ॥१९॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :ити кшетра татх джна | ||
: | :джейа чокта самсата | ||
: | :мад-бхакта этад виджйа | ||
: | :мад-бхвйопападйате | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
ити — итак; кшетрам — поле деятельности (тело); татх — также; джнам — знание; джейам — познаваемое; ча — также; уктам — описан; самсата — вкратце; мат-бхакта — Мой преданный; этат — все это; виджйа — понявший; мат-бхвйа — Мою природу; упападйате — обретает. | ''ити'' — итак; ''кшетрам'' — поле деятельности (тело); ''татх'' — также; ''джнам'' — знание; ''джейам'' — познаваемое; ''ча'' — также; ''уктам'' — описан; ''самсата'' — вкратце; ''мат-бхакта'' — Мой преданный; ''этат'' — все это; ''виджйа'' — понявший; ''мат-бхвйа'' — Мою природу; ''упападйате'' — обретает. | ||
</div> | </div> | ||
Line 37: | Line 41: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 13.18| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 13.18| БГ 13.18]] '''[[RU/BG 13.18|БГ 13.18]] - [[RU/BG 13.20|БГ 13.20]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 13.20| БГ 13.20]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 18:52, 28 June 2018
ТЕКСТ 19
- इति क्षेत्रं तथा ज्ञानं ज्ञेयं चोक्तं समासतः ।
- मद्भक्त एतद्विज्ञाय मद्भावायोपपद्यते ॥१९॥
- ити кшетра татх джна
- джейа чокта самсата
- мад-бхакта этад виджйа
- мад-бхвйопападйате
Пословный перевод
ити — итак; кшетрам — поле деятельности (тело); татх — также; джнам — знание; джейам — познаваемое; ча — также; уктам — описан; самсата — вкратце; мат-бхакта — Мой преданный; этат — все это; виджйа — понявший; мат-бхвйа — Мою природу; упападйате — обретает.
Перевод
Итак, Я вкратце рассказал тебе о поле деятельности [теле], о знании и объекте познания. Только Мои преданные могут до конца понять это и так обрести Мою природу.
Комментарий
Господь кратко рассказал Арджуне о материальном теле, о знании и объекте познания. Описанное Им знание включает в себя три аспекта: познающего, объект познания и процесс познания. Все это в совокупности именуют вигьяной, наукой познания. Только чистые преданные Господа могут непосредственно обрести совершенное знание. Другие на это не способны. Монисты утверждают, что в конечном счете три аспекта знания сливаются воедино, но преданные оспаривают это. Знание и процесс познания подразумевают постижение себя в сознании Кришны. Сейчас мы руководствуемся в своей деятельности материальным сознанием, но, когда мы сосредоточим его на деяниях Кришны и осознаем, что Кришна — это всё, мы обретем истинное знание. Иными словами, знание есть не что иное, как предварительная ступень овладения наукой преданного служения. Все это будет подробно объяснено в пятнадцатой главе «Бхагавад-гиты».
Подводя итог, можно сказать, что в шестом и седьмом стихах этой главы, начиная со слов мах-бхӯтни и кончая словами четан дхти, Кришна описывает материальные элементы и некоторые проявления жизни. Все вместе они составляют тело, или поле деятельности. В стихах с восьмого по двенадцатый, со слова амнитвам и до таттва-джнртха-даранам, описан процесс познания, дающий возможность постичь двух знающих поле деятельности: душу и Сверхдушу. Затем в стихах с тринадцатого по восемнадцатый, начиная со слов анди мат-парам и кончая словами хди сарвасйа вишхитам, описаны душа и Верховный Господь, или Сверхдуша.
Таким образом, Кришна дал описание поля деятельности (тела), процесса познания, а также души и Сверхдуши. Здесь особо подчеркивается, что правильно понять все это могут только чистые преданные Господа. Такие преданные извлекают максимальную пользу из «Бхагавад-гиты» и достигают высшей цели — обретают природу Верховного Господа, Кришны. Иначе говоря, только преданные, и никто другой, способны проникнуть в сокровенный смысл «Бхагавад-гиты» и добиться желаемого результата.