RU/BG 14.20: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 14| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 14|R20]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 14| ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: Три гуны материальной природы]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 14| ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: Три гуны материальной природы]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.19| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.19| БГ 14.19]] '''[[RU/BG 14.19|БГ 14.19]] - [[RU/BG 14.21|БГ 14.21]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.21| БГ 14.21]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 20 ==== | ==== ТЕКСТ 20 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:गुणानेतानतीत्य त्रीन्देही देहसमुद्भवान् । | |||
:जन्ममृत्युजरादुःखैर्विमुक्तोऽमृतमश्नुते ॥२०॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :гун этн атӣтйа трӣн | ||
: | :дехӣ деха-самудбхавн | ||
: | :джанма-мтйу-джар-дукхаир | ||
: | :вимукто ’мтам ануте | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
гун — гуны; этн — эти; атӣтйа — превзойдя; трӣн — три; дехӣ — воплощенное живое существо; деха — из тела; самудбхавн — возникшие; джанма — рождения; мтйу — смерти; джар — старости; дукхаи — от страданий; вимукта — освобожденное; амтам — нектар; ануте — вкушает. | ''гун'' — гуны; ''этн'' — эти; ''атӣтйа'' — превзойдя; ''трӣн'' — три; ''дехӣ'' — воплощенное живое существо; ''деха'' — из тела; ''самудбхавн'' — возникшие; ''джанма'' — рождения; ''мтйу'' — смерти; ''джар'' — старости; ''дукхаи'' — от страданий; ''вимукта'' — освобожденное; ''амтам'' — нектар; ''ануте'' — вкушает. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.19| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.19| БГ 14.19]] '''[[RU/BG 14.19|БГ 14.19]] - [[RU/BG 14.21|БГ 14.21]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.21| БГ 14.21]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 18:58, 28 June 2018
ТЕКСТ 20
- गुणानेतानतीत्य त्रीन्देही देहसमुद्भवान् ।
- जन्ममृत्युजरादुःखैर्विमुक्तोऽमृतमश्नुते ॥२०॥
- гун этн атӣтйа трӣн
- дехӣ деха-самудбхавн
- джанма-мтйу-джар-дукхаир
- вимукто ’мтам ануте
Пословный перевод
гун — гуны; этн — эти; атӣтйа — превзойдя; трӣн — три; дехӣ — воплощенное живое существо; деха — из тела; самудбхавн — возникшие; джанма — рождения; мтйу — смерти; джар — старости; дукхаи — от страданий; вимукта — освобожденное; амтам — нектар; ануте — вкушает.
Перевод
Преодолев влияние этих трех гун, которые связаны с материальным телом, воплощенное живое существо перестает испытывать страдания, сопряженные с рождением, старостью и смертью, и вкушает нектар уже в этой жизни.
Комментарий
Этот стих объясняет, как, даже оставаясь в материальном теле, можно развить в себе сознание Кришны и преодолеть влияние гун. На санскрите дехӣ значит «воплощенный в теле». Тот, кто обрел духовное знание, может выйти из-под влияния гун природы, даже находясь в материальном теле. В этом теле он может познать вкус духовного бытия, а оставив тело, непременно попадет в духовное царство. Но, даже оставаясь в материальном теле, такой человек испытывает подлинное духовное счастье. Иными словами, преданное служение в сознании Кришны свидетельствует об освобождении из материального плена, о чем будет говориться в восемнадцатой главе. Когда человек выходит из-под власти материальных гун, он приступает к преданному служению.